ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 馳, -馳- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [馳, chí, ㄔˊ] speed, haste; to run, to gallop Radical: 馬, Decomposition: ⿰ 馬 [mǎ, ㄇㄚˇ] 也 [yě, ㄧㄝˇ] Etymology: [pictophonetic] horse Variants: 驰, Rank: 8197 | | [驰, chí, ㄔˊ] speed, haste; to run, to gallop Radical: 马, Decomposition: ⿰ 马 [mǎ, ㄇㄚˇ] 也 [yě, ㄧㄝˇ] Etymology: [pictophonetic] horse Variants: 馳, Rank: 2100 |
|
| 馳 | [馳] Meaning: run; gallop; sail; drive (a wagon); win (fame); despatch On-yomi: チ, ジ, chi, ji Kun-yomi: は.せる, ha.seru Radical: 馬, Decomposition: ⿰ 馬 也
|
| 驰 | [chí, ㄔˊ, 驰 / 馳] run fast; speed; spread; gallop #7,247 [Add to Longdo] | 奔驰 | [bēn chí, ㄅㄣ ㄔˊ, 奔 驰 / 奔 馳] run quickly; speed #6,784 [Add to Longdo] | 周星驰 | [Zhōu Xīng chí, ㄓㄡ ㄒㄧㄥ ㄔˊ, 周 星 驰 / 周 星 馳] Stephen Chow (1962-), Hong Kong film director #19,011 [Add to Longdo] | 飞驰 | [fēi chí, ㄈㄟ ㄔˊ, 飞 驰 / 飛 馳] to speed; to rush #19,468 [Add to Longdo] | 驰骋 | [chí chěng, ㄔˊ ㄔㄥˇ, 驰 骋 / 馳 騁] to gallop; to rush headlong #21,548 [Add to Longdo] | 背道而驰 | [bèi dào ér chí, ㄅㄟˋ ㄉㄠˋ ㄦˊ ㄔˊ, 背 道 而 驰 / 背 道 而 馳] run in the opposite direction; run counter to #26,264 [Add to Longdo] | 疾驰 | [jí chí, ㄐㄧˊ ㄔˊ, 疾 驰 / 疾 馳] gallop #28,852 [Add to Longdo] | 急驰 | [jí chí, ㄐㄧˊ ㄔˊ, 急 驰 / 急 馳] to ride urgently; to speed along #58,207 [Add to Longdo] | 心驰神往 | [xīn chí shén wǎng, ㄒㄧㄣ ㄔˊ ㄕㄣˊ ㄨㄤˇ, 心 驰 神 往 / 心 馳 神 往] one's thoughts fly to a longed-for place or person; to long for; infatuated; fascinated #62,900 [Add to Longdo] | 纵横驰骋 | [zòng héng chí chěng, ㄗㄨㄥˋ ㄏㄥˊ ㄔˊ ㄔㄥˇ, 纵 横 驰 骋 / 縱 橫 馳 騁] to criss-cross; to run unhindered across the whole country #69,914 [Add to Longdo] | 交驰 | [jiāo chí, ㄐㄧㄠ ㄔˊ, 交 驰 / 交 馳] continuously circling one another; to buzz around [Add to Longdo] | 星驰 | [xīng chí, ㄒㄧㄥ ㄔˊ, 星 驰 / 星 馳] rapidly [Add to Longdo] | 梅塞迪斯奔驰 | [méi sāi dí sī bēn chí, ㄇㄟˊ ㄙㄞ ㄉㄧˊ ㄙ ㄅㄣ ㄔˊ, 梅 塞 迪 斯 奔 驰 / 梅 塞 迪 斯 奔 馳] Mercedes Benz [Add to Longdo] | 疾驰而过 | [jí chí ér guò, ㄐㄧˊ ㄔˊ ㄦˊ ㄍㄨㄛˋ, 疾 驰 而 过 / 疾 馳 而 過] swept past [Add to Longdo] |
| 名前を馳せる | [なまえをはせる, namaewohaseru] (vt) ได้รับการขนานนามว่า |
| ご馳走(P);御馳走 | [ごちそう, gochisou] (n) (1) feast; treating (someone); (vs) (2) to treat (someone, e.g. to a meal); (P) [Add to Longdo] | ご馳走さま(P);御馳走様 | [ごちそうさま, gochisousama] (int) (1) word used after one has been treated (esp. used after a meal); (2) used after hearing something lovey-dovey; (P) [Add to Longdo] | ご馳走様でした;御馳走様でした | [ごちそうさまでした, gochisousamadeshita] (exp) That was a delicious meal (said after meals); What a wonderful meal [Add to Longdo] | 思いを馳せる;思いをはせる | [おもいをはせる, omoiwohaseru] (exp, v1) (See 思いを致す) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown) [Add to Longdo] | 遅ればせ;後ればせ;遅れ馳せ;後れ馳せ | [おくればせ, okurebase] (adj-no, n) (See 遅ればせながら・おくればせながら) belated; eleventh-hour [Add to Longdo] | 遅ればせながら;後ればせながら;遅れ馳せながら;後れ馳せながら;遅ばせながら(io) | [おくればせながら;おそればせながら(ik), okurebasenagara ; osorebasenagara (ik)] (exp) (See 遅まきながら) belatedly; tardily [Add to Longdo] | 馳せる | [はせる, haseru] (v1, vi) (1) to run; to hurry (when going somewhere); (v1, vt) (2) to drive (a car) quickly; to ride fast (on a horse); (3) (See 名をはせる) to win (fame) [Add to Longdo] | 馳せ参じる | [はせさんじる, hasesanjiru] (v1, vi) to hasten to join [Add to Longdo] | 馳駆 | [ちく, chiku] (n, vs) dashing around on a horse; running around; exerting oneself (for another) [Add to Longdo] | 馳走 | [ちそう, chisou] (n, vs) treat; banquet; feast; entertainment; goodies [Add to Longdo] | 背馳 | [はいち, haichi] (n, vs) inconsistency; contradiction; disobedience [Add to Longdo] | 名をはせる;名を馳せる | [なをはせる, nawohaseru] (exp, v1) (See 馳せる・3) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself [Add to Longdo] | 名前を馳せる | [なまえをはせる, namaewohaseru] (v1) to win fame; to make a name for oneself [Add to Longdo] |
| | Beta, if you complain once more, you can go sleep under a bullmunch. | [CN] 巴塔 如果你再抱怨的話 就去布芒馳下面睡去 Arthur and the Invisibles (2006) | Says one of his workers saw a gray car on a private road that runs through his land a few hours ago. | [CN] 聲稱他手下幾小時前看到一輛灰色汽車 從牧場專屬道路上疾馳而過 Ball of Fire (2010) | I am Rancho! That was Chhote. | [CN] 蘭徹是我,你們說的是馳赫特 3 Idiots (2009) | "A fast train rushes from Penza to Moscow" | [CN] 288) }"快車從奔薩向莫斯科飛馳 Freeze Die Come to Life (1990) | Let it hang out, baby? What can I get you? | [CN] 288) }是奔馳的,對不對? Star 80 (1983) | Oh, I tried to talk to him, but he said he needed a minute to "muse upon the fragile nature of human life." | [JP] 聴取しようと思ってたが "人類 の危機に思いを馳せる" とか言ってた The Final Frontier (2012) | He gets it under control. He's going backwards on the track. | [CN] 他穩住了 卻背道而馳 Driven (2001) | "As I walked I heard horses galloping on the easy track, and the clatter of the horses' hooves. | [CN] 我走在這裏時,我就會聽到 馬在舒適的跑道上奔馳 而且還聽到馬蹄的卡嗒聲 Passions (1994) | - She will come down here because she is hungry and we are the freshest meat, the tastiest dish on the table. | [JP] 降りてくる 腹が減ってるからな 俺たちは、新鮮な肉で テーブルの上の御馳走だ The Devil's Rock (2011) | In all my years as a soldier, | [CN] 我馳騁沙場這麼多年 Saving General Yang (2013) | Eating greens is a special treat. | [JP] サラダは毎日食べれる特別なご馳走なんだ! ! Bambi (1942) | Vampires and werewolves used to roam freely until a shaman put a curse on them To limit their power. | [CN] 吸血鬼和狼人本來自由馳騁 直到一個薩滿巫師下了詛咒 限制了他們的能力 Daddy Issues (2011) | I'm done standing here while you besmirch her character. Last name "Lasker"" She has a red Mercedes, Model S550. | [CN] 姓"Lasker" 她有一輛紅色奔馳S550 The Intern (2013) | Sidorov's Mercedes is parked in back. | [CN] Sidorov的奔馳就停在後面 Ascension (2013) | And why should I go that way, I'll go this way... | [CN] 我何必跟著沉淪? 我就要背道而馳 Vicky Donor (2012) | Chhote? | [CN] 馳赫特? 3 Idiots (2009) | That super galloping, risky tricks. | [CN] 非常疾馳 而危險的絕技 Passions (1994) | Fat horses galloping indoors is a miserable sight. | [CN] 在戶內奔馳的肥馬 真是可怕的一幕 Passions (1994) | Thank you for the... company and the brandy. | [JP] 心からお礼を言います... ブランデーをご馳走様 The Bridges of Madison County (1995) | Take our bread and salt, give presents to the newlyweds. | [JP] 持ってきた御馳走を 花婿花嫁にあげとくれ Tikhiy Don (1957) | You put the life in your belly and you live. | [JP] 御馳走は生きる糧だ Sorbet (2013) | Now, I'd like to say a few words before we all become too befuddled by our excellent feast. | [JP] 皆に いくつかお知らせがある ご馳走でボーっとなる前に 片付けてしまう方がよかろうの Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004) | I was supposed to be on duty tonight. | [JP] すみれさんにイタリアン ご馳走して 非番にしてもらったのよ Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) | And kept on driving. | [CN] 然後疾馳而去 我愛她 Keep Calm and Carry-On (2014) | They're incredibly fast. | [CN] 真正風馳電掣 No Breathing (2013) | Your home. Your pals, Sunday roast. | [JP] 家 友人 日曜のご馳走 Wild Bill (2011) | - If he won't, can I? | [JP] - 牡蠣をご馳走するよ Space Cowboys (2000) | You're a pretty big snack for this fella. | [JP] お前はご馳走らしい When the Dead Come Knocking (2012) | You have to balance your frame, consider each step, and lean into your momentum. | [CN] 踩著13厘米的古馳高跟鞋 走進董事會會議室 讓掌權的人知道這一行需要的是什么 Be Our Guest (2016) | Thanks for dinner, Daddy. | [JP] じゃあ 後で パパ ご馳走様 Midnight in Paris (2011) | Of course I remember him. He was buying shots for everyone. Nice kid! | [JP] もちろん覚えてるわよ みんなにご馳走してくれたもの The Hangover Part II (2011) | are you kidding me? | [CN] 就昨天 我還跳上了飛馳的火車 Unwritten Rule (2013) | Not even a Mercedes. An old Lancia, I think. | [CN] 不會去乘奔馳 車都是二手的藍旗亞 Oh, Woe Is Me (1993) | I dream all my horses is alive and we all riding on desert for hunting lions. | [CN] 夢見我的馬都活了 在沙漠上馳騁 狩獵獅子 Ride the Pink Horse (1947) | Keys drives a Mercedes-Benz while his classmates... teaches grammar to little knotheads. | [CN] 他的同學還在給人當家教時... 奇斯就開上奔馳了 White Dog (1982) | Thanks very much for the tea. I... | [JP] 喜びますよ お茶をご馳走さまでした Quill (2012) | Me takes the next time a meal. | [JP] おい、今度来る時はご馳走を忘れるな Hannibal Rising (2007) | A Stephen Chiao film. Very funny | [CN] 周星馳演的,很好笑的 Ordinary Heroes (1999) | I'm gonna cook you a celebration feast. Yeah. | [JP] 君のために ご馳走を 作るよ Another Earth (2011) | Do you remember? | [CN] 亮介先生可以說是為了加世小姐 才買了那輛奔馳的 Yokubô (2005) | Vampires and werewolves used to roam freely until a shaman put a curse on them to limit their power. | [CN] 吸血鬼和狼人本來自由馳騁 直到一個薩滿巫師下了詛咒 限制了他們的能力 Know Thy Enemy (2011) | Got dinner! We got dinner! | [JP] ご馳走を手に入れたぞ! Free Birds (2013) | But it's counter to law. | [CN] 但那樣與法律背道而馳 Equilibrium (2002) | Think of the donations. | [JP] 寄付金に思いを馳せると The Hour of Death (2012) | Feast on the mankind! | [JP] 人間のご馳走だ! Jack the Giant Slayer (2013) | And, perhaps, we'll even break into the sardines. | [JP] たぶん サーディーンもご馳走できるよ The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005) | I'll buy my own dinner, Benny. | [JP] ご馳走になるのは結構 Tucker: The Man and His Dream (1988) | Order a mass for him and hold a wake. | [JP] お祈りをしてもらってから ご馳走で盛大にやろうよ Tikhiy Don (1957) | Thanks for the beer... | [JP] ビールをご馳走さま Over My Dead Body (2012) | Yeah, well, you'll be cruising so fast on this, no one will even notice. | [CN] 是啊, 不過在你騎車疾馳的時候 沒有人會注意到的 Pretty Little Picture (2004) |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |