2. I hope; if all goes well; as, hopefully, the dress will be ready before the party. Some prescriptivists object to this usage as being ungrammatical, but it is very common and well understood. It is usually used to begin a sentence describing a desired future event. [ PJC ]
[chōng mǎn xī wàng de bá shè bǐ dào dá mù dì dì gēng néng gěi rén lè qù, ㄔㄨㄥ ㄇㄢˇ ㄒㄧ ㄨㄤˋ ㄉㄜ˙ ㄅㄚˊ ㄕㄜˋ ㄅㄧˇ ㄉㄠˋ ㄉㄚˊ ㄇㄨˋ ㄉㄧˋ ㄉㄧˋ ㄍㄥ ㄋㄥˊ ㄍㄟˇ ㄖㄣˊ ㄌㄜˋ ㄑㄩˋ, 充满希望的跋涉比到达目的地更能给人乐趣 / 充滿希望的跋涉比到達目的地更能給人樂趣] It is better to travel hopefully than to arrive. [Add to Longdo]
[lù shang bǐ zhōng diǎn gèng yǒu yì yì, ㄌㄨˋ ㄕㄤ˙ ㄅㄧˇ ㄓㄨㄥ ㄉㄧㄢˇ ㄍㄥˋ ㄧㄡˇ ㄧˋ ㄧˋ, 路上比终点更有意义 / 路上比終點更有意義] The road means more than the destination.; It is better to travel hopefully than to arrive. [Add to Longdo]
[guò chéng bǐ zhōng diǎn gèng měi, ㄍㄨㄛˋ ㄔㄥˊ ㄅㄧˇ ㄓㄨㄥ ㄉㄧㄢˇ ㄍㄥˋ ㄇㄟˇ, 过程比终点更美 / 過程比終點更美] The process is more beautiful than the outcome.; It is better to travel hopefully than to arrive. [Add to Longdo]
แสดงได้ทั้งความหมายของคำเดี่ยว และคำผสม ได้อย่างถูกต้อง
เช่น Secretary of State=รัฐมนตรีต่างประเทศของสหรัฐฯ (ในภาพตัวอย่าง),
High school=โรงเรียนมัธยมปลาย