Hello, François. You're the only one without a tie. | | ไงจ๊ะ ฟรองซัว มีแต่เธอที่ไม่ได้สวมเนคไทค์ Wild Reeds (1994) |
- I can give you a tie and jacket. | | - ผมมีเนคไทกับเสื้อสูทบริการ As Good as It Gets (1997) |
- I need a coat and tie. - Come on in. | | ผมต้องการเสื้อสูทกับเนคไท As Good as It Gets (1997) |
And this tie. | | แล้วก็เนคไทเส้นนี้ As Good as It Gets (1997) |
As I pass, do I give you the ass or the crotch? | | รองเท้าดีเคเอ็นวาย เนคไทอาร์มานี่ Fight Club (1999) |
- You think I should lose the tie? | | นายว่าฉันเอาเนคไทออกดีมั้ย? เออซิวะ 10 Things I Hate About You (1999) |
- Should've kept the tie. | | น่าจะใส่เนคไทมา 10 Things I Hate About You (1999) |
Please adjust your necktie - I'm sorry | | กรุณาปรับเนคไทของคุณด้วย ขอโทษด้วยครับ GTO (1999) |
What's my tie have to do with anything? | | เนคไทมันเกี่ยวอะไรด้วยล่ะ ฉันผูกไทเพื่อทำงาน The Pianist (2002) |
Look, Johnny, my dear old dad wears his tie tucked into his pants all the time. | | นี่ จอห์นนี่ พ่อที่รักของผมน่ะ สวมเนคไทน์ยาวเกือบถึงขอบกางเกงแน่ะ Hope Springs (2003) |
Your necktie, what happened to the stain? | | เนคไทของนาย เกิดอะไรขึ้นกับรอยเปื้อน Mr. Monk Meets the Godfather (2004) |
- What did you do to the tie? | | - นายทำอะไรกับเนคไท Mr. Monk Meets the Godfather (2004) |
Thanks for the tie, Yang-ja. I like the color. | | ขอบคุณสำหรับ เนคไทนะ ยังจา ฉันชอบสีของมันจัง Yeolliji (2006) |
Fancy suits, ties, shirts. | | ชุดแฟนซี, เนคไท, เสื้อเชิ้ต Cell Test (2005) |
While dress shirt matched with a silk tie, and a navy color two-button suit or... | | ถ้าใส่เสื้อเชิ๊ตที่เข้ากัน กับเนคไทด์ไหม และสูทสีน้ำเงินเข้มกระดุม 2 เม็ด.. Love Now (2007) |
Nice tie. Your shoes don't match though. Kidding. | | เนคไทสวยนี่ แต่รองเท้าไม่เข้ากัน ล้อเล่นน่า High School Musical 2 (2007) |
Nice tie. | | เนคไท สวยดี Chuck Versus the DeLorean (2008) |
Oh. | | เนคไท The Dreamscape (2008) |
OK. | | คุณจะไม่ใส่เนคไทด์อันนั้น ใช่ไหม? Normal (2008) |
I like your tie. | | ฉันชอบเนคไทคุณนะ 500 Days of Summer (2009) |
Well, you'd be amazed what you can do with a lifted I.D.Badge, a $4 tie, and a west baltimore accent. | | อืม, คุณจะแปลกใจว่า จะทำอะไรกับบัตรที่ถูกยกเลิก เนคไทราคา 4 เหรียญ และสำเนียงบาลติมอร์ตะวันตก Chapter Eight 'Into Asylum' (2009) |
You've changed your tie. | | คุณเปลี่ยนเนคไทด์ใหม่ Desert Cantos (2009) |
Your tie does not go with your shirt. | | เนคไทคุณมันไม่เข้ากะเสื้อเลย Confessions of a Shopaholic (2009) |
Puts it in a necktie. Two days later, | | ติดไว้กับเนคไท 2 วันหลังจากนั้น Law Abiding Citizen (2009) |
Why am I wearing a tie? | | ทำไมฉันถึงผูกเนคไท It's a Terrible Life (2009) |
- Sir. - Now is not the time, Yang. | | พวกเขาเกิดมาเพื่อผูกเนคไท และทำขั้นตอนที่ซับซ้อน Tainted Obligation (2009) |
Tie still feels like a damn noose around my neck. | | เนคไทยังคงให้ความรู้สึกเหมือน ห่วงทุเรศๆที่อยู่รอบคอ Chapter Two 'Ink' (2009) |
Well, if my theory is correct, it'll turn out to be a fragment of the victim's necktie. | | คือ ถ้าทฤษฎีของฉันถูก มันคงจะปั่น เอาชิ้นส่วนเนคไทของเหยื่อหลุดมาด้วย The Tough Man in the Tender Chicken (2009) |
I'm going to need your tie to test the theory. | | ฉันต้องการเนคไทของคุณสำหรับพิสูจน์ทฤษฎีหน่อย The Tough Man in the Tender Chicken (2009) |
I put on a tie and I shined my shoes, but nobody wants to take orders from a kid. | | ฉันผูกเนคไทขัดรองเท้า แต่ก้ไม่มีใครอยากเป็นลูกน้องเด็ก The Social Network (2010) |
I always knew you were packing some heavy artillery under that tie, but... seeing through walls... | | ฉันรู้ว่าคุณเต็มไปด้วย ความแข็งแกร่งหลังเนคไทนั่น แต่... การมองทะลุกำแพง Warrior (2010) |
By giving you the tie, | | โดยให้เนคไทคุณ The Rocker in the Rinse Cycle (2010) |
Is that a new tie? | | นั่นคือเนคไทใหม่เหรอ? The Rocker in the Rinse Cycle (2010) |
Hey, what's so interesting about my tie? | | เฮ้ อะไรที่น่าสนใจมากกับเนคไทผม? The Rocker in the Rinse Cycle (2010) |
Dude, you can lose the tie around here. | | เพื่อน นายถอดเนคไทออกก่อนดีไหม The Rocker in the Rinse Cycle (2010) |
I've got a stain on my tie and I need you to get it out. | | ฉันดึงเนคไทฉันและ ฉันต้องการให้มันออกไป The Quarry (2010) |
Sure. Nice tie. | | แน่สิ เนคไทสวยนะ Thanksgiving II (2010) |
Walter, your tie. | | วอลเตอร์ เนคไทด์คุณน่ะ The Box (2010) |
Work? And I thought you wore that sexy tie just for me. | | ทำงานเหรอ ฉันคิดว่า คุณผูกเนคไทเซ็กซี่เพื่อฉันซะอีก Remember Paul? (2010) |
You said you could identify a software designer by his tie and an airline pilot by his left thumb? | | คุณบอกว่าคุณสามรถระบุนักออกแบบซอฟต์แวร์ได้จาก เนคไทและระบุนักบินได้จากนิ้วโป้งข้างซ้ายของเขา A Study in Pink (2010) |
You said you could identify a software designer by his tie and, what was it, a retired plumber by his left hand. | | คุณบอกว่าคุณสามรถระบุนักออกแบบซอฟต์แวร์ได้จากเนคไท และระบุนักบินได้จากนิ้วโป้งข้างซ้ายของเขา Unaired Pilot (2010) |
The tie and shirt don't match. | | เนคไทก็ไม่เข้ากับสีเสื้อ Episode #1.7 (2010) |
- Fuck... - Trying to tie your tie. Fuck... | | ช่างหัวเนคไท Love & Other Drugs (2010) |
Guys, check your ties. Make sure everything is nice and neat. | | ทุกคน ดูเนคไทด้วย พยายามดูให้ทุกอย่างหล่อเนี้ยบ Crazy, Stupid, Love. (2011) |
I've worked for you for two years and you still make me get you coffee, clean your tie look in your throat with a flashlight to see if your tonsils are inflamed. | | ฉันทำงานมาสองปี.. ..คุณให้ฉันทำกาแฟ เช็ดเนคไทคุณ.. ..ดูในคอคุณว่าต่อมทอนซิล คุณอักเสบไหม Super Sunday (2011) |
The tie and... flowers, Central Park? | | เนคไทและดอกไม้\ เซ็นทรัลปาร์ค? New York (2011) |
Don't tell him that, tell him the mask thing. Hey, put your tie back in your pants. Nice place. | | อย่าบอกเขายังงั้น บอกเขาเรื่องหน้ากาก ยัดเนคไทนายลงในกางเกงสิ ขอบใจนะ ที่นี่สวยดี The Benefactor Factor (2011) |
There. Blue tie. | | นั่นไง คนที่ใส่เนคไทด์สีน้ำเงินน่ะ Concentrate and Ask Again (2011) |
I walked into that waiting room in my suit and tie, | | พ่อเดินเข้าไปพร้อมสูท และเนคไท The Kids Are Not All Right (2011) |
Just like my suggestion that you take off that tie | | เหมือนที่ฉันจะแนะนำ ให้นายถอดเนคไทนั่นออก The Kids Are Not All Right (2011) |