Anyway, I'll tell you, and this is true, ain't nothing sadder than an outdoor cat that thinks he's an indoor cat. | | [JP] まあなんというか 屋外で生きるネコより 室内に居るネコの方が タチが悪いんだよ Us (2014) |
- Yeah, yeah. About two thirds. | | [JP] - まあなんとか 三分の二ぐらい The Hangover Part II (2011) |
Then how come an old cunt like me can still sneak up and murder you? | | [JP] じゃあなんだって俺みたいな年寄りが 後ろから近づいて殺せるんだよ No One (2016) |
It's been happening all afternoon. | | [JP] 午後からずっと ああなんです Winter's Tale (2014) |
Well then why don't we go after him? | | [JP] じゃあなんで追いかけないのよ? Cat City (1986) |
It's- it's just always weird with him. | | [JP] そう 奴とはいつもああなんだ La La Land (2016) |
How do you explain I'm the only one that needs these, you motherfuck... I'm wearing cargo pants from the '90s. | | [JP] じゃあなんで私だけがこれやってんの なんでこれが必要なのよ、このクソッタレ・・・ 俺は90年代からカーゴパンツ履いてる Split (2016) |
Get every warm body out there to help. | | [JP] まあなんてこと デュークの家よ 使える人を集めて現場に行かせて The Fire (2013) |
It's a way to blow off steam. | | [JP] まあなんと言うか ストレス発散だな Say the Word (2012) |
- That's not what I did! | | [JP] - じゃあなんなの God. (2015) |
Oh, my God! | | [JP] ああなんてことだ! Trespass (2011) |
Or pubic hair, I imagine. | | [JP] じゃあなんで 毛が生えてる Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance) (2014) |
-That's not the problem. -What is it? | | [JP] そんなことじゃないわ じゃあなんなんだ Hellboy II: The Golden Army (2008) |
Look, you haven't been around long enough. They've always been that way. | | [JP] 彼等は いつも ああなんだよ Jurassic World (2015) |
The rest of the evening was painless enough. | | [JP] その後は、まあなんとかなった Flipped (2010) |
So now I am part of a plot to gas people in the capitals of Europe? | | [JP] じゃあなんだ、おれは ヨーロッパにガスを撒く 計画の一部ってことか? Our Man in Damascus (2015) |
Well, why'd you kill him then? | | [JP] なるほど、じゃあなんで殺したんだ? The Crocodile's Dilemma (2014) |
She always gets this way around her birthday. | | [JP] 誕生日が近くなると 毎年ああなんだ The Truth About Emanuel (2013) |
- Well, what, then? | | [JP] - じゃあなんだ? The Litvinov Ruse (2015) |
He gets like that sometimes. | | [JP] 時々ああなんだよ Red Tails (2012) |
So why does he want them? | | [JP] じゃあなんでフィルムを欲しがるの? Revelations (2015) |
What then? | | [JP] じゃあなんだ? A False Glimmer (2015) |
- Well, what are you? | | [JP] - じゃあなんなの? Everything Is Illumenated (2010) |
Yeah? Then why'd you take off so suddenly? | | [JP] へえ、じゃあなんであんないきなり 引越してったんだい? Now You Know (2007) |
Oh, my God, thank you for the VIP ticket. I am right in the front row. | | [JP] ああなんてこと VIP席をありがとう 最前列よ Danny Collins (2015) |
Why is SHE like that? | | [JP] なぜ彼女は ああなんだ? His Last Vow (2014) |
You're not good enough to predict the Haishatou? | | [JP] ''背車刀''まで読あなんだか Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012) |
Must be a parent thing. | | [JP] 親って何で ああなんだろうな There Is No Normal Anymore (2009) |
- I didn't... Oh, Jesus. | | [JP] - 私はただ・・・ああなんてことを The Girl with All the Gifts (2016) |
Oh, my God! It's Mickey! | | [JP] ああなんてこと ミッキーよ The Hills Have Eyes II (2007) |
So why were you invited. | | [JP] じゃあなんであんたが? Bears in the Desert (2012) |
What is it then? | | [JP] じゃあなんなんだ? Cape No. 7 (2008) |
So Misaki is just so-so? | | [JP] (アルマン)別に 美咲は まあまあなんでしょ? Nightie Nightmare (2016) |
to ask you out first. Well, what the hell were you waiting for? | | [JP] じゃあなんで 躊躇してる? God. (2015) |