It's unbearably hot. | | [JP] 暑さで我慢できないわ Babel (2006) |
An army that can move in sunlight and cover great distance at speed. | | [JP] 日中でも驚くべき速さで 移動できる兵をな The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001) |
Rico. if they pooled their money we can charge them as one criminal conspiracy. | | [JP] 法が利く この餌さで金が戻れば証明できる The Dark Knight (2008) |
Taking off out of the other end of that lot goin' way too fast... | | [JP] ものすごい速さで 駐車場から走り去った Red Hair and Silver Tape (2008) |
An aspect of you that would continue the tale and I will turn the page | | [JP] あなたのしぐさで 私たちの間のしぐさだけで 人の裏をかく視線、意図を私は読み取る 私は何も言わずに Le roi soleil (2006) |
You people, for crying out loud, believe me. He's all right. | | [JP] 大げさですなあ もう大丈夫ですよ Hollow Triumph (1948) |
A species of flying reptile, some reportedly over 200 metres long. | | [JP] 空を飛ぶ爬虫類です 報告によると200m以上の大きさで Bound (2005) |
Not yet. We're having trouble adapting them to the cold. | | [JP] この寒さでトラブル発生です Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) |
Not the beauty of a movie actress, mind you or the beauty you dream about when you're with your wife. | | [JP] 映画女優の美しさや... 自分の妻に 夢見る類の美しさではなく... Detour (1945) |
That it's too simple to be plain text. | | [JP] 平文並の単純さです In Which We Meet Mr. Jones (2008) |
This parasite is spreading faster than I thought. | | [JP] この寄生体は驚くべき早さで広がっている In Which We Meet Mr. Jones (2008) |
It doesn't miss me that says goodbye to you. | | [JP] その口の悪さで 首になったのね Scarlet Street (1945) |
There is a rumour that the communists are planning an attack in the north, at Phat Diem. | | [JP] うわさですが共産主義者は北の ファット・ディエムに攻撃を計画しているようです The Quiet American (2002) |
Not only physical, but mentally. | | [JP] 筋肉の強さではなく 人間としてだ The Intruder (1962) |
- That's all we'll catch at this rate. | | [JP] - この速さで走るのはこれまでね The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005) |
So much for so little. | | [JP] ちょっと大げさですね Samson & Delilah (2008) |
But Alberich guards with guile | | [JP] しかし アルベリヒも狡猾さで守るでしょう Das Rheingold (1980) |
If I were you, I would hope that we don't meet again. | | [JP] それはまた 君の偉大な 強さであり 弱さである 俺があんたなら 2度と会わないことを願うよ The Matrix Reloaded (2003) |
I got caught running your setup, being your bait. | | [JP] 君の計画のえさでありながら、君の計画が分かった Sona (2007) |
This was founded in a less deposit * in a terrace about 30 meters from Shannon River | | [JP] この像は、 シャノン川のたった30mの深さで 見つかりました Hellboy II: The Golden Army (2008) |
You can tell by the cleanliness of the carnage. | | [JP] 殺しの綺麗さで判る Kill Bill: Vol. 1 (2003) |
Oh, cool. Yeah, you intend to have a houseguest. That's cool. | | [JP] 「あぁ、そうですか、一緒に住まれる方が いらっしゃるなら、この広さでも...」 The Departed (2006) |
And brave And dashing my way there With speed! With might! | | [JP] 速さで、力で、さらさらしている髪で Shrek the Third (2007) |
Travel at night when it's cooler. | | [JP] 夜の涼しさで、歩き続ける。 Breaking and Entering (2008) |
There's no way of telling where they're going to be in the dark. | | [JP] 暗さで、いつ、どこにいるのか、 さっぱり分からない。 Interference (2007) |
The fool is bursting with wisdom | | [JP] 愚かなくせに賢さで膨れ上がって Das Rheingold (1980) |
This is melting water that forms in pools, and if you were flying over it in a helicopter, you'd see it's 700 feet tall. | | [JP] これはプールとなった 融けた海水です ヘリコプターでその上を飛べば 700フィート(213m)の高さです An Inconvenient Truth (2006) |
But not before he' gone mad with the heat. | | [JP] だが その前に暑さで頭が おかしくなったんだろう Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003) |
Unfortunately you disappointed me today because of your weakness and mediocrity. | | [JP] 残念だけど今日みせた あなたの弱さと平凡さで失望したわ 8 Women (2002) |
After I fought my first war, | | [JP] 私が最初の戦さで戦った後 Red Cliff (2008) |
If your supreme klutziness out there today takes me out of the running, you're going to be so very beyond sorry. | | [JP] 君の不器用さで私は 影響されるなら 目に物見せるよ! Witch (1997) |
Look at me. Judge me by my size, do you? | | [JP] わしを見ろ 大きさで判断するのか? Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) |
You know, as crooked as you look I hate to see a fella as young as you wind up sniffing that perfume that Arizona hands out free to murderers. | | [JP] - やめときな 悪人には 違いないけど... あんたの若さで アリゾナで殺人犯がもらえる... Detour (1945) |
- You're a private investigator, and you were good enough to find him the same time I did. | | [JP] - 私立探偵だし 僕と同じ速さで 彼を見つけた Blood Price (2007) |
Any catlover mouse will do. | | [JP] どんな下僕のネズミでも 運べる大きさです Cat City (1986) |
They're gonna do the Malachi Crunch on him! | | [JP] 重さで車が動かないのか? Idiocracy (2006) |
Heated up until the heat baked Him to death. | | [JP] あまりの暑さで死んでしまったって訳だ Strange Things Happen at the One Two Point (2008) |
The rest ran for their lives! | | [JP] 残りの者は命惜しさで逃げました! Red Cliff (2008) |
Heat's getting to me, Scofield. | | [JP] スコフィールド、暑さで耐えられない。 Good Fences (2007) |
overall, species loss is now occurring at a rate 1 , 000 times greater than the natural background rate. | | [JP] 全体として、種の損失は今 自然要因の1千倍の大きさで 起きています An Inconvenient Truth (2006) |
After the war, in all the confusion he profited by pulling off some scams. | | [JP] 終戦のどさくさで 悪どいことして儲けたんだ Metro ni notte (2006) |
'And why not? He was only 26 and playing baseball in the sunshine. | | [JP] まだ26の若さで スター街道をばく進してる Farewell, My Lovely (1975) |
What Cylon detector? | | [JP] うわさで聞いた 人型サイロンがいて・・・ Act of Contrition (2004) |
With leverage and the proper application of strength, the door will lift free. | | [JP] 重さで固定されてるだけだから てこの作用を使えば 鍵は開く Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003) |
Besides, we've gotta find the Princess if you're to return home your true size. | | [JP] それに, あなたが元の大きさで家に帰るには、 私たちはプリンセスを見つけなければなりません。 Barbie in the Nutcracker (2001) |
Comrade, people from town keep gossiping and say he was executed by his own troops. | | [JP] 同志 町の人々のうわさでは彼は 自分の部隊から処刑されたと Assembly (2007) |
Got here as fast as I could. | | [JP] できる限りの速さでここに来ました。 The Island (2005) |
To look is not to look from on high, but at eye level. | | [JP] 見おろすのでなく 目の高さで見る Wings of Desire (1987) |
Fantastipo It glows so bright that it's sad | | [JP] ♪ファンタスティポ ♪切ない眩さで Fantastipo (2005) |
Well, I can assure you that none of our customers have ever come back with a complaint about the comfort of our coffins. | | [JP] 入って ちょうどいい大きさです Four Flies on Grey Velvet (1971) |