Ida Sessions. | | [JP] アイダ・セッションズさんです Chinatown (1974) |
- She was funny. | | [JP] 変わったばあさんでした The Gentle Twelve (1991) |
Must belong to Mr. Lambert. | | [JP] ああ、多分ランベールさんでしょう The Wing or The Thigh? (1976) |
Never again, I hope. | | [JP] もう戦はたくさんです Troy (2004) |
This is Eric, the son of a dear friend of mine. | | [JP] こちらはエリックさんです。 私の大事な友人の息子さんです。 Barbie in the Nutcracker (2001) |
Yes. Miss Donna Hawthorne. | | [JP] ええ、ドナ・ホーソーンさんです A Scanner Darkly (2006) |
You're lucky to have a little girl that's interested in things. | | [JP] 利発な娘さんですね Léon: The Professional (1994) |
Best not to mention this to anyone. | | [JP] いいか? 誰にも話さんでくれ Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001) |
So you really wanted this dinner? | | [JP] こんな晩さんでいいの? My First Mister (2001) |
Your wife and Yuji's mother. | | [JP] あなたの奥さんであり 祐司君のお母さん Be with You (2004) |
You must be the cleaning woman. | | [JP] 掃除のおばさんですね The Manster (1959) |
Yes. | | [JP] 福井ともみさんですよね? All About My Dog (2005) |
You owe us a lot of money. | | [JP] 負けが かさんでるだろ Hollow Triumph (1948) |
This is Mr. Lee, he's interested in buying your boat. | | [JP] 船の買い手の リーさんです Purple Noon (1960) |
She wasn't going to stay with you forever. | | [JP] お父さんでも ないのに Finding Neverland (2004) |
- The Goat, yeah. That was my dad. | | [JP] - そう その山羊さんです Space Cowboys (2000) |
I've never heard such a story, even from your Aunt! | | [JP] 君のおばさんでさえ, 一度もそんなお話をしていなかったぞ。 Barbie in the Nutcracker (2001) |
Please. This is no place to do this. | | [JP] 頼むから ここで 面倒は起こさんでくれ Taxi Driver (1976) |
Mashita-san, is it? | | [JP] 真下さんですか ねえ へへへ... Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
TOMASO: Señor Harris, meet Señor Foster. He wins all the time. | | [JP] ハリスさん こちらがフォスターさんです 負けなしですよ Kansas City Confidential (1952) |
Who's a happy baby? | | [JP] おりこうさんでちゅね Son of the Mask (2005) |
- You're Hector, right, the groom? | | [JP] ヘクターさんですよね? 新郎の? Imagine Me & You (2005) |
The daughter of an old friend of mine. | | [JP] 私の古い友人のお嬢さんでね Fantastipo (2005) |
Don't worry too much, Satsuki. | | [JP] そんなに気を落とさんでぇ→ My Neighbor Totoro (1988) |
Willy Wonka was the son of the city's most famous dentist Wilbur Wonka. | | [JP] ウィリー・ウォンカの父親は、街で一番有名な 歯医者さんで、名前を... ウィルバー・ウォンカ、といいました。 Charlie and the Chocolate Factory (2005) |
My father was a tailor. He died in the war. | | [JP] 父は仕立屋さんで 戦争で死んだの Pan's Labyrinth (2006) |
- Reverend. | | [JP] - 牧師さんですね Straw Dogs (1971) |
Are you Santa? | | [JP] (仁矢) サンタさんでしょ Until the Lights Come Back (2005) |
Mr. Monroe. | | [JP] モンローさんですね Life as a House (2001) |
Your father? | | [JP] お父さんですって? Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983) |
Chris Gardner. | | [JP] クリス ガードナーさんです The Pursuit of Happyness (2006) |
Please welcome Team Daedalus. | | [JP] チーム・ダイダロスの皆さんです Space Cowboys (2000) |
Well done, dear. | | [JP] みなさんできましたか Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001) |
Oh hello Mr. Hawkins, just a moment. | | [JP] ホーキンズさんですね D.O.A. (1949) |
The founding members of Project Daedalus. | | [JP] チーム・ダイダロスの皆さんです Space Cowboys (2000) |
Excuse me. You must be Commander-in-chief, Kataoka. | | [JP] すいません 総合指令長の片岡さんですね Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
I think I know who it is, Jane. | | [JP] 奥さんですか? Too Late for Tears (1949) |
It was Saunière's. | | [JP] それはSauni鑽Eさんでした。 The Da Vinci Code (2006) |
That young gentleman was the son of the late Mr. Darcy's steward, Mr. Wickham. | | [JP] 先代の執事の息子さんで ウィッカム氏です Episode #1.4 (1995) |
It was notarized and witnessed by Mrs. Lucy Delaney. | | [JP] ここに公証人と... 立会人は ルーシー・ディレイニーさんですね The Bridges of Madison County (1995) |
- A Mr Pahpshmir is here. | | [JP] パップスメアさんです (子宮頸部細胞診検査) The Naked Gun: From the Files of Police Squad! (1988) |
Ah, there's your mother. | | [JP] お母さんですよ 300 (2006) |
- One shouldn't know about his own destiny. - You don't understand. | | [JP] 未来のことは話さんでくれ Back to the Future (1985) |
I've had enough of this quarrel. | | [JP] けんかはたくさんです The Gentle Twelve (1991) |
- Yes, ma'am. Your daughter. | | [JP] 娘さんです Can't Buy Me Love (1987) |
If I can stay as your wife... | | [JP] あなたの奥さんで いられれば いい Be with You (2004) |
Welcome, welcome. Are all these children yours? | | [JP] みんな貴女のお子さんで? The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001) |
Alastor, keep an eye on Harry, will you? | | [JP] アラスター ハリーから目を離さんでくれ Harry Potter and the Goblet of Fire (2005) |
Well gentlemen, I'm gonna let you decide that one for yourselves. | | [JP] さぁ 紳士の皆様 決めるのは皆さんです Exotica (1994) |
The Hawk. I've heard of you. | | [JP] ホークさんですね お噂は・・ Space Cowboys (2000) |