I don't remember. You shouldn't go down there. | | [JP] 忘れちゃった でも 行くべきじゃないよ Buffalo '66 (1998) |
I burned it in English class. | | [JP] 授業中焼けちゃった。 A Nightmare on Elm Street (1984) |
My tooth! My tooth! I think I lost my tooth! | | [JP] 歯が折れちゃった Future Echoes (1988) |
I just feel bad because I ruined everyone's Thanksgiving. | | [JP] みんなの感謝祭を 台なしにしちゃった A Charlie Brown Thanksgiving (1973) |
All this way to see a bunch of stiffs. | | [JP] あらそう 来て損しちゃったわね Return to Oz (1985) |
Remember how we spoke? | | [JP] やくそく 忘れちゃった? Return to Oz (1985) |
Can I be excused? I have to go to the bathroom. | | [JP] トイレに行きたくなっちゃったわ... What's Up, Tiger Lily? (1966) |
I think I just blasted it. | | [JP] 撃っちゃったよ Star Wars: A New Hope (1977) |
I lost them. | | [JP] なくしちゃった Return to Oz (1985) |
But we should figure something out, because in the end we'll get screwed and... | | [JP] でもなにか方法を考えなくちゃ だって後になってやっちゃったーじゃ... Cat City (1986) |
As a matter of fact, he told me. | | [JP] むしろ言われちゃった You're Not Elected, Charlie Brown (1972) |
Boy, this auditorium is packed with teachers and kids. | | [JP] 先生と生徒で 満員になっちゃった You're Not Elected, Charlie Brown (1972) |
Where'd he go? | | [JP] どこへ行っちゃった? A Nightmare on Elm Street 2: Freddy's Revenge (1985) |
We really look alike, don't we? | | [JP] 似ちゃったのね The Mirror (1975) |
I already packed. | | [JP] 私、荷造りしちゃった。 Live for Life (1967) |
- Oh My! It's seven of hearts! You're right! | | [JP] すごーい その通り アッシュ 当たっちゃった。 The Evil Dead (1981) |
I meant "when he comes". | | [JP] "もし"って言っちゃった It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966) |
He owns me. | | [JP] 彼のものになっちゃった。 A Nightmare on Elm Street 2: Freddy's Revenge (1985) |
Miss Othmar went off with her boyfriend. | | [JP] 先生は恋人と行っちゃった Be My Valentine, Charlie Brown (1975) |
Because all four tires are flat my darling. | | [JP] タイヤが全部パンクしちゃったんだよ クキー Cat City (1986) |
Question? Oh, my gosh. I forgot what the question is. | | [JP] イヤだ忘れちゃった You're Not Elected, Charlie Brown (1972) |
Hen Wen got dirty. | | [JP] ヘン・ウェンが汚れちゃった The Black Cauldron (1985) |
My lips touched dog lips! Poison dog lips! | | [JP] 犬とチューしちゃった It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966) |
Well, I've known you about two hours, and I'm already telling you about my appendectomy and my mother. | | [JP] 出会って まだ2時間だけどー 盲腸や母のことまで話しちゃった Someone's Watching Me! (1978) |
Now I've done it. | | [JP] しまったやっちゃった You're in Love, Charlie Brown (1967) |
Good morning. I'm sorry I'm late getting started. | | [JP] おはよう 少し寝坊 しちゃったみたい Rough Night in Jericho (1967) |
We woke you up, didn't we? | | [JP] あら 起こしちゃった The Mirror (1975) |
Never jump into a pile of leaves with a wet sucker. | | [JP] アメが葉っぱまみれに なっちゃった It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966) |
Because somebody cut her while I watched. | | [JP] ー目の前に切り殺されちゃった! A Nightmare on Elm Street (1984) |
Poor thing, he's in a shock. | | [JP] ショック受けちゃったんだわ 可哀相に・・・ Cat City (1986) |
- She vanished. Mombi enchanted her. | | [JP] 消されちゃったんだ モンビの魔法でね Return to Oz (1985) |
I just thought I imagined the whole thing. | | [JP] 妄想に過ぎないと思っちゃった。 A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987) |
I'm in love. | | [JP] 恋しちゃった Breaking Away (1979) |
Yeah, I guess I did. | | [JP] ーまあ、騒がしちゃったかも A Nightmare on Elm Street (1984) |
he's running to the parking lot. | | [JP] ライナスが行っちゃった Be My Valentine, Charlie Brown (1975) |
There's something wrong with Hen Wen. What? | | [JP] ヘンが急におかしくなっちゃった The Black Cauldron (1985) |
He still has my box of candy! Where's he going with it? | | [JP] 私にくれないで どこに行っちゃったの? Be My Valentine, Charlie Brown (1975) |
Old Doli's whirlpool broke again. | | [JP] ドリ親父の渦巻きまた壊れちゃった The Black Cauldron (1985) |
Knocked out all their voices. | | [JP] ー声も音楽も変えちゃった。 What's Up, Tiger Lily? (1966) |
But she was wearing head 22 at the time and must not have worn it since, because she hasn't remembered I'm here. | | [JP] その時着けてた22番の首を ほかのに換えたら忘れちゃったらしい Return to Oz (1985) |
I promised I'd put her in the film somewhere. | | [JP] ここまで。 彼女と約束しちゃったんだー ー映画のどこかに出すってね。 What's Up, Tiger Lily? (1966) |
And I wrote a comedy... | | [JP] コメディにしちゃったんですよ... What's Up, Tiger Lily? (1966) |
Are you out of your mind? | | [JP] 気が触れちゃったか? A Nightmare on Elm Street 2: Freddy's Revenge (1985) |
I got the sniper. I fucking blew her away. | | [JP] ぶっ殺しちゃった! Full Metal Jacket (1987) |
- Yes, Charlie Brown. I don't understand it. | | [JP] ハロウィンも終わっちゃった It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966) |
Up next some more spine melting madness "Night of the Living Dead" Are you asleep again? | | [JP] また寝ちゃったの? Halloween II (1981) |
- It was just a slip of the tongue. | | [JP] -冗談だった 滑っちゃった The Great Mouse Detective (1986) |
Halloween is over and I missed it! You blockhead! | | [JP] ハロウィンが終わっちゃった It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966) |
Would you look at that, Mama-mama, Lucy and Manohin are here, amazing... | | [JP] ママ ママ 女房 逃げちゃった やれやれ Kin-dza-dza! (1986) |
Some chick was locked in there by her mother and went crazy. | | [JP] そこに監禁されて気が狂っちゃったぞ。 A Nightmare on Elm Street 2: Freddy's Revenge (1985) |