I'm so over that lame flex account. When does the hsa start? | | [JP] フレックスはうんざり HSAの開始は? Training Day (2010) |
The giant sucking sound you're hearing is the current power vacuum in Starling City, the one that I plan on filling. | | [JP] 君が聞いてる調査はうんざりだ スターリング市のむなしさ 要求を満たす計画 Betrayal (2013) |
I just, you know, need to bend his ear. | | [JP] ヤツにはうんざりするほど 話がある Out of the Furnace (2013) |
I'm up to here with them, Donald. | | [JP] 彼らにはうんざりだ Chapter 2 (2013) |
We are tired of your stalling! | | [JP] お前のごまかしにはうんざりだ! そう、私もあなたの脅しにはうんざりです Storm Front, Part II (2004) |
Insecurity bores me. | | [JP] 危険はうんざりだ Chapter 7 (2013) |
Americans make me sick. | | [JP] アメリカ人にはうんざりしてるんだよ Rush Hour 3 (2007) |
You know, I'm sick of her calling you a loser, or always pushing me to find a better man. | | [JP] 私はうんざりなの あなたのこと負け犬呼ばわりするし 常にマシな男を見つけろって Blue Jasmine (2013) |
The guy makes me sick. | | [JP] 奴にはうんざりする 137 Sekunden (2009) |
You might not have worn out your welcome with the fräulein with your drunken boorish behavior but you have worn out your welcome with me. | | [JP] お前の酔っ払った無礼な振る舞いを... ...お嬢さんは我慢しているようだが... ...俺はうんざりだ。 Inglourious Basterds (2009) |
Oh, boy. That's a biggie. | | [JP] おお、少年よ, それはうんちだ Fantastic 4: Rise of the Silver Surfer (2007) |
I'm sick and tired of this bond we've got. | | [JP] この「縁」にはうんざりしてる Demons (2005) |
How could you be so careless, Pia This callous attitude is disgusting. | | [JP] 君は なんて不注意なんだ その不注意にはうんざりだ 3 Idiots (2009) |
It's also because my... My wife didn't want to sleep with me any more but it's because I'm too fat. | | [JP] 妻が言うには デブと寝るのはうんざりだと The Way (2010) |
Leave me out of your next deception. | | [JP] 君の詐術にはうんざりだ What Is Dead May Never Die (2012) |
Now, Mr. Britten arranges the Purcell theme for the string family. | | [JP] 次はブリテンがパーセルの主題を 弦楽器に編成したものです もう雨はうんざり Moonrise Kingdom (2012) |
You're beginning to irk me, Professor. | | [JP] また、教授はうんざりさせる私を始めている。 Bolt (2008) |
I'm fed up. Manage on your own. | | [JP] 私はうんざりだ、 自分でなんとかしてください La Grande Vadrouille (1966) |
I, for one, have had enough of this guy. | | [JP] あいつにはうんざりだ Hancock (2008) |
I've had my fill of mind-melds. | | [JP] 精神融合にはうんざりしている Awakening (2004) |
Maybe Lucy's right. Of all the Charlie Browns in the world, you're the Charlie Browniest. | | [JP] ルーシーの言うとおり 君にはうんざりさせられる A Charlie Brown Christmas (1965) |
Now you have changed your vote because you say you're sick of all the talking? | | [JP] 早く野球に 行きたかったからだ 今度はうんざりしたから 無罪に変えたって? 12 Angry Men (1957) |
Ok, you're pissed he invoked the almighty Laurel. | | [JP] あなたはうんざりしてる 彼はローレルを引き合いに出した Identity (2013) |
I'm sick of all the humbugging round here! | | [JP] 俺はここの詐欺にはうんざりだ! Ten Canoes (2006) |
Well, I'm tired of living here, aren't you? | | [JP] ここの生活にはうんざりしただろう? Broken Dolls (2013) |
I don't even understand any more. And I am sick of money. | | [JP] これ以上わかりたくない 金にはうんざりだ Brewster's Millions (1985) |
No more lies. | | [JP] ウソはうんざりだ Those Kinds of Things (2011) |
Shut up, you pain in the ass. Can't you see we have visitors? | | [JP] 黙れ、君にはうんざりだよ、 人が訪ねてきているのがわからないのか? La Grande Vadrouille (1966) |
We're tired of you, Ender. | | [JP] ウィギン お前にはうんざりだ Ender's Game (2013) |
I've just about had enough of you. | | [JP] 君にはうんざりだよ Star Wars: A New Hope (1977) |
And you... I'm sick of you. | | [JP] それから、お前にはうんざりだ Allison from Palmdale (2008) |
I... I'm tired of playing the nice guy, okay? | | [JP] いいヤツを演じるのはうんざりだ いいな? Blood Price (2007) |
I am so sick of your attitude. | | [JP] お前の態度にはうんざりだ Speak (2004) |
I saw enough as a child. | | [JP] 私はうんざりするほど子供でした。 Rescue Dawn (2006) |
In the end, I'm getting fed up with it. | | [JP] 私はうんざりしてるんだぞ Wings of Desire (1987) |
I'm fucking sick of you yelling all the time! | | [JP] お前の叫び声はうんざりなんだよ! Trespass (2011) |
I'm getting tired of all the second-guessing. | | [JP] 勝手な批判はうんざりだ Green Light (2010) |
But we've got to move on. I'm sick of this shit. | | [JP] でも、移動しなきゃ ここにはうんざりだ Pandorum (2009) |
What? That's bullshit. | | [JP] もう豆はうんざりだ Parker (2013) |
He's having a shit. | | [JP] 彼はうんこをしている Ten Canoes (2006) |
I'm sick of this down-home Mississippi. | | [JP] この郷愁の地にはうんざりだ Crossroads (1986) |
Turn that thing off and pull back your hood. | | [JP] そういう事にはうんざり フードは身を引いて Identity (2013) |
Job hunting I'm sick of working for Howl | | [JP] 就職活動 私はハウルのために働くのはうんざりだ Howl's Moving Castle (2004) |
- Go, go. - Let's go. This is a frickin' boring spot. | | [JP] 行こう ここにはうんざりだ Harold & Kumar Go to White Castle (2004) |
- No, this is your final warning, dick. I'm sick of watching you play vickie. | | [JP] それは俺のセリフだ お前にはうんざりしてる The Night of the Comet (2009) |
- Fucking extreme! - I'm so sick of their bullshit. | | [JP] あいつらにはうんざりだ Harold & Kumar Go to White Castle (2004) |
Although I am disgusted by slavery, | | [JP] 奴隷制度にはうんざりです Lincoln (2012) |
I'm gutted it took me this long to work it out, gutted I fell for it! | | [JP] やっとお前の正体を見たぜ 同情するのはうんざりだ! Son of Rambow (2007) |
That's all we are to guys like this. | | [JP] こういう奴はうんざりだ Salvation (2013) |
Stay in tight formation. No more prison riot crap. Ah! | | [JP] 密集陣形を維持しろ 暴動沙汰はうんざりだ あの包帯が感染を防いでくれる Sick (2012) |