193 ผลลัพธ์ สำหรับ *ぶり*
หรือค้นหา: ぶり, -ぶり-

Longdo Unapproved JP - EN
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
昂ぶり[たかぶり] (n) exhilaration, excitement

Longdo Approved JP-TH
ぶり[ぶり, buri] (prep) ต่อท้ายคำแสดงเวลาเพื่อให้มีแปลว่าไม่เกิดขึ้นในระยะเวลานั้น เช่น 28年ぶりに金メダルを獲得した ได้รับเหรียญทองหลังจากที่ไม่ได้รับมา 28 ปี
ゴキブリ[ごきぶり, gokiburi] (n) แมลงสาบ
ブリキ[ぶりき, buriki] (n) ดีบุก (tin), เหล็กฉาบดีบุก (tinplate), Syn.
久しぶり[ひさしぶり, hisashiburi] (n, adj, phrase) หลังจากที่เวลาผ่านไปนาน, ใช้ทักกันเวลาไม่ได้เจอกันนานๆ แล้วมาพบกัน เช่น 久しぶりですね ไม่ได้เจอกันเสียนานเลยนะ

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
ぶりっ子[ぶりっこ, burikko] (n) a girl who acts cute; a girl who pretends to be a good girl
昆虫[ごきぶり, gokiburi] (n) แมลงสาบ
鰤大根[ぶりだいこん, buridaikon] (n, uniq) ชื่อเมนูอาหารญี่ปุ่น มีลักษณะเป็นซุป ประกอบด้วยปลา yellowtail และหัวไชเท้า

EDICT JP-EN Dictionary
頭(P);首[あたま(頭)(P);かしら(P);かぶり(頭);こうべ;ず(頭);つむり(頭);つぶり(頭);つむ(頭);かぶ(頭)(ok), atama ( atama )(P); kashira (P); kaburi ( atama ); koube ; zu ( atama ); tsumuri ( ] (n) (1) head; (2) (あたま only) mind; brain; intellect; (3) (あたま, かしら only) top; (4) (あたま, かしら only) hair (on one's head); (5) (つむり only) bangs; fringe; (6) (かしら only) top structural component of a kanji; (P) #1,101 [Add to Longdo]
[かんむり(P);かん;かむり;かんぶり, kanmuri (P); kan ; kamuri ; kanburi] (n) (arch) order; rank #3,038 [Add to Longdo]
[かんむり(P);かん;かむり;かんぶり, kanmuri (P); kan ; kamuri ; kanburi] (n) (1) (See 衣冠, 束帯) cap (esp. a traditional cap worn with sokutai or ikan clothing); crown; diadem; coronet; (2) (かんむり only) top kanji radical; (3) (かむり only) (See 俳諧) first verse of a haikai, etc.; (adj-t, adv-to) (4) (かん only) best; peerless; first; (P) #3,038 [Add to Longdo]
破り[やぶり, yaburi] (n, n-suf) getting away from; escaping; defying; (P) #4,509 [Add to Longdo]
振り[ぶり, buri] (suf) (1) style; manner; (2) after (period of time) again (e.g. meeting again after a year); (P) #5,704 [Add to Longdo]
煙(P);烟[けむり(P);けぶり;けむ;けぶ, kemuri (P); keburi ; kemu ; kebu] (n) smoke; fumes; (P) #8,518 [Add to Longdo]
丼(P);丼ぶり(io)[どんぶり(P);どん(丼), donburi (P); don ( donburi )] (n) (1) (どんぶり only) porcelain bowl; (2) (abbr) (See 丼物) bowl of rice with food on top; (P) #10,539 [Add to Longdo]
武力[ぶりょく, buryoku] (n) armed might; military power; the sword; force; (P) #10,908 [Add to Longdo]
久しぶり(P);久し振り(P)[ひさしぶり, hisashiburi] (adj-na, adj-no) a long time (since the last time); it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you); (P) #15,680 [Add to Longdo]
煙草(P);莨;烟草[たばこ(gikun)(P);えんそう(煙草;烟草);けぶりぐさ(煙草;烟草);けむりぐさ(煙草;烟草);タバコ(P), tabako (gikun)(P); ensou ( tabako ; tabako ); keburigusa ( tabako ; tabako ); kemur] (n) (uk) tobacco (por #18,669 [Add to Longdo]
鸊鷉(oK)[かいつぶり;カイツブリ, kaitsuburi ; kaitsuburi] (n) (1) (uk) little grebe (Tachybaptus ruficollis); (2) grebe (any waterbird of family Podicipedidae) [Add to Longdo]
あぶり出し;炙り出し;焙り出し[あぶりだし, aburidashi] (n, adj-no) invisible writing revealed by applying heat; writing done in invisible ink [Add to Longdo]
あぶり出す;炙り出す;焙り出す[あぶりだす, aburidasu] (v5s, vt) to bring into the open; to reveal; to uncover (e.g. evidence); to bring to light [Add to Longdo]
いぶり漬け[いぶりづけ, iburiduke] (n) (See 燻りがっこ) smoked daikon pickles (famous product of Akita Prefecture) [Add to Longdo]
うな丼;鰻丼;うなぎ丼[うなどん(うな丼;鰻丼);うなぎどんぶり(鰻丼;うなぎ丼), unadon ( una donburi ; unadon ); unagidonburi ( unadon ; unagi donburi )] (n) bowl of eel and rice (donburi) [Add to Longdo]
おしゃぶり[oshaburi] (n) teething ring; pacifier; dummy [Add to Longdo]
お久しぶり[おひさしぶり, ohisashiburi] (exp) (abbr) (sl) (See お久・おひさ) it's been a long time; long time no see [Add to Longdo]
かぶり笠;被り笠[かぶりがさ, kaburigasa] (n) (obsc) conical hat (East-Asian style); coolie hat [Add to Longdo]
がぶりと[gaburito] (adv) (on-mim) emphatically (bite, gulp, chew, etc.) [Add to Longdo]
がぶり寄り[がぶりより, gaburiyori] (n) pushing the opponent with the torso (sumo) [Add to Longdo]
ざぶり;ざぶん;ざんぶ;ざんぶり[zaburi ; zabun ; zanbu ; zanburi] (adv-to, adv) (on-mim) splash; plop [Add to Longdo]
ざぶりざぶり[zaburizaburi] (adv-to) (on-mim) sound of living, moving water [Add to Longdo]
ずぶり[zuburi] (adv, adv-to) (stabbing) through; (plunging) into [Add to Longdo]
とんぶり[tonburi] (n) belvedere fruit; field caviar; land caviar; mountain caviar; kochia seed [Add to Longdo]
どんぶりこ;どんぶらこ[donburiko ; donburako] (adv, adv-to) (1) (どんぶりこ only) (on-mim) plop; splash; (2) (on-mim) tumbling [Add to Longdo]
ぶりこ[buriko] (n) (See 鰰) sailfin sandfish eggs [Add to Longdo]
ぶりっ子;鰤っ子(ateji);鰤子(ateji)[ぶりっこ, burikko] (n, vs, adj-no) (See ぶる・1) cutesy girl (i.e. intentionally acts cute and cultivates an image of cuteness); child-like woman [Add to Longdo]
ぶり返す[ぶりかえす, burikaesu] (v5s, vi) to come back; to return; to recur [Add to Longdo]
まむし丼;蝮丼[まむしどんぶり;まむしどん, mamushidonburi ; mamushidon] (n) (ksb [Add to Longdo]
スト破り[ストやぶり, suto yaburi] (n) strikebreaker; scab; strikebreaking [Add to Longdo]
ドブン;ドボン;どぶん;どぼん;どんぶり[dobun ; dobon ; dobun ; dobon ; donburi] (adv, adv-to) (on-mim) plop; splash [Add to Longdo]
プリプリ;ぷりぷり;ぶりぶり[puripuri ; puripuri ; buriburi] (adv, n, vs) (1) (on-mim) angrily; in a huff; in anger; (2) high on marijuana; (3) (プリプリ, ぷりぷり only) tender (to chew) [Add to Longdo]
阿弥陀被り[あみだかぶり, amidakaburi] (n) wearing a hat pushed back on one's head [Add to Longdo]
羽振り[はぶり, haburi] (n) (1) plumage; (2) influence; power [Add to Longdo]
羽振りがいい;羽振りが良い;羽振りが好い[はぶりがいい;はぶりがよい(羽振りが良い), haburigaii ; haburigayoi ( haburi ga yoi )] (exp, adj-i) (See 羽振り, 羽振りのいい) influential; powerful; popular; prosperous (when modifying a noun); doing well [Add to Longdo]
羽振りのいい;羽振りの良い[はぶりのいい;はぶりのよい(羽振りの良い), haburinoii ; haburinoyoi ( haburi no yoi )] (adj-i) (See 羽振りがいい) powerful; influential; prosperous; popular [Add to Longdo]
横降り[よこぶり, yokoburi] (n) driving rain [Add to Longdo]
横紙破り[よこがみやぶり, yokogamiyaburi] (n) acting illogically [Add to Longdo]
下渋り[したしぶり, shitashiburi] (n) (stock market) steadiness [Add to Longdo]
火弄り;火嬲り[ひなぶり;ひいじり(火弄り), hinaburi ; hiijiri ( hi rou ri )] (n) (See 火遊び・1) playing with fire [Add to Longdo]
火炙り;火焙り;火あぶり[ひあぶり, hiaburi] (n) burning at the stake; burning to death [Add to Longdo]
過振り[かぶり, kaburi] (n) overdraft; overdraught [Add to Longdo]
噛り付き[かぶりつき, kaburitsuki] (n) (uk) front-row sets; ringside seats [Add to Longdo]
冠鳰[かんむりかいつぶり;カンムリカイツブリ, kanmurikaitsuburi ; kanmurikaitsuburi] (n) (uk) Great Crested Grebe (Podiceps cristatus) [Add to Longdo]
寒鰤[かんぶり, kanburi] (n) (regarded as delicious because of its higher fat content) yellowtail caught during the cold season; cold yellowtail [Add to Longdo]
関所破り[せきしょやぶり, sekishoyaburi] (n) breaking through or sneaking past a barrier [Add to Longdo]
気振り[けぶり, keburi] (n) sign; indication [Add to Longdo]
記録破り[きろくやぶり, kirokuyaburi] (adj-no, n) record-breaking [Add to Longdo]
久しぶりに;久し振りに[ひさしぶりに, hisashiburini] (adv) after a long time [Add to Longdo]
久方振り;久方ぶり[ひさかたぶり, hisakataburi] (adj-na, n) (See 久し振り) long time (since the last time); many days [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
After an absence of ten months he returned home.10ヶ月ぶりで彼は帰国した。
Indian summers run into October.10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
It rained for the first time in ten days.10日ぶりに雨が降った。
He returned home for the first time in ten years.10年ぶりに、彼は家に戻った。
I left Japan for the first time in ten years.10年ぶりに日本を離れた。
We expected we should have a warm January, but we hear that this winter is the coldest in twenty years.1月は暖かいだろうと思っていたが、この冬は20年ぶりの寒さだそうだ。
The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years.2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。
Peace has returned after three years of war.3年ぶりに平和が戻った。
This is the hottest summer we have had in fifty years.50年ぶりの暑い夏です。
I met Yoshida for the first time in five years.5年ぶりに吉田君に会った。
Hey Taro! It sure has been a while! How're you doing?アッ、太郎!久しぶり!元気?
She is quite coquettish.あの女は思わせぶりをする。
We haven't seen you in the past four years.お目にかかるのは4年ぶりですね。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
This is the hottest summer we have had in thirty years.この夏は30年ぶりの暑い夏です。
This is going to be the hottest summer in thirty-six years.この夏は36年ぶりの暑さになるようだ。
The cold was the worst in fifty years.この寒さは50年ぶりのひどさでした。
This promotion properly reflects the quality and diligence of your work.この昇進は、あなたの熱心で質の高い仕事ぶりを反映したものでしょう。
I hear this is the coldest winter we have had in the past ten years.この冬は10年ぶりの寒さだそうです。
This was the coldest winter in twenty years.この冬は20年ぶりの寒さだった。
This poison is very effective in getting rid of roaches.この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
This is the heaviest snowfall in thirty years in Tokyo.これは東京では30年ぶりの大雪です。
This is the coldest weather in ten years.こんな寒さは10年ぶりだ。
Jane always made out that she was very rich.ジェーンはいつもとても金持ちのようなそぶりだった。
Just try to wing it.すぐ知ったかぶりをするんだから。
Prof. Smith is famous for his eccentric life style.スミス教授はその一風変わった生活ぶりが有名だ。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
The boy adjusted his cap.その子は帽子をきちんとかぶり直した。
Dick talk as if he knew everything.ディックは何でも知っているかのような口ぶりだ。
She became the first woman to complete a two-way nonstop crossing of the channel in fifteen years.ノンストップで海峡を往復した女性としては、彼女が15年ぶりの人となった。
It's shameful, the way he wastes money.ひどいものだよ、彼の浪費ぶりには。
It's been quite ages since we last met.ほんとうに久しぶりに会いましたね。
Yeah, it's been a long time.ほんと随分久しぶりじゃない。
I understand it's going to get hot again.また暑さがぶり返すそうだ。
You talk as if you knew everything.まるでなんでも知っているような口ぶりだね。
I haven't seen you for a long time, Bill.やあビル、随分久しぶりだね。
She bit into the apple.リンゴをがぶりと齧った。
I saw a movie for the first time in two years.わたしは2年ぶりに映画を見た。
It began to rain in earnest.雨がほんぶりになってきた。
It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days.久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。
An old friend of mine dropped in on me for the first time in ages.久しぶりに昔の友人がひょっこり訪ねてきてくれた。
After a long absence he came back.久しぶりに彼は帰ってきた。
A heavy snow fell in Kyoto after a long interval.京都に久しぶりに大雪が降った。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 [ M ]
Your excellent work puts me to shame.君のすばらしい仕事ぶりを見ると僕は恥ずかしくなるよ。 [ M ]
This is the coldest winter we have had in twenty years, I hear.今年の冬は20年ぶりの寒さだそうだ。
As I was free after a long interval yesterday, I enjoyed playing tennis with my friends.昨日は久しぶりにひまだったので、友人とテニスを楽しんだ。
It rained yesterday after it had been dry for many months.昨日何ヶ月ぶりかに雨が降った。
Yesterday I met an old friend of mine whom I had not seen for a long time.昨日久しぶりに旧友に会った。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You're a wolf... in sheep's' clothing. [JP] 猫かぶってたな 猫かぶり The Gentle Twelve (1991)
have I got news for you. [JP] 久しぶりね あなたに話があるの You're in Love, Charlie Brown (1967)
I haven't touched it for a long time, all's well, quick march! [JP] 久しぶりなんで 腕がなまったかも War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
It's such a long time since we have had the pleasure... [JP] お久しぶりで War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
It's a long time since I tasted anything. [JP] 味わうなんて久しぶりだ Hellraiser (1987)
- The man. The mick. [JP] 久しぶり Can't Buy Me Love (1987)
I haven't had one of those in way too long. [JP] こんな風に食べるのも 久しぶりだ Deadly Nightshade (1991)
Lillian, good to see you again. [JP] リリアン、久しぶりだね Brainstorm (1983)
I haven't had a hot bath... [JP] 熱い風呂なんて 久しぶりだぜ Soylent Green (1973)
At 3. Good luck, Teufel. [JP] では 君の働きぶりに期待しておるぞ タイフェル Cat City (1986)
- Nice to see you, man. [JP] - ひさしぶりだな Buffalo '66 (1998)
- What's next, Wolf? [JP] 次はなんだ? 猫かぶり The Gentle Twelve (1991)
'It only took a second to know who it was, 'you could see the seven years inside melting off him. ' Hiya, babe. It's been a long time. [JP] 積もった7年が溶けていく 久しぶりだ Farewell, My Lovely (1975)
We hadn't met in weeks... and oopla! [JP] 久しぶりだったのに The 4th Man (1983)
I want to say to both of you that I think you've done a wonderful job. [JP] 君たちの仕事ぶりも素晴らしい と言っておくよ 2001: A Space Odyssey (1968)
- Let's see how you watch [JP] - あなたの番人ぶりを拝見するわ Das Rheingold (1980)
Been a long time, hasn't it, Willie? [JP] ひさしぶりだな、ウィリー Crossroads (1986)
We haven't seen you up here for a long time. No. [JP] お久しぶりですね 2001: A Space Odyssey (1968)
- Wilma, I came as soon as I heard. [JP] 久しぶりだな、ウイルマ、 聞いた瞬間に行っちゃった The Naked Gun: From the Files of Police Squad! (1988)
Whatever happens,  [JP] なんだかひさしぶりに Return to Oz (1985)
It's been a long time. [JP] 久しぶりですね A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987)
If you're longing for love let's see what you look like [JP] あなたは愛情が欲しくてたまらないのなら 見せてごらん その男ぶりを Das Rheingold (1980)
Yeah. For your diligence and general devotion to duty. [JP] 熱心な働きぶりが 評価されたのよ The End (1988)
I haven't seen him for 20 years. [JP] 20年ぶりで会って― Groundhog Day (1993)
What is there to understand? Binomial theorem? [JP] もったいぶりなさんな 分かってますよ Stalker (1979)
-How long since you were here? [JP] -ここに来るのは何年ぶり? Hellraiser (1987)
I haven't eaten like this in years. [JP] 何年ぶりだろう Soylent Green (1973)
What's the matter with you? - You, lousy hypocrite. [JP] 偽善者ぶりやがって Stalker (1979)
Back then it was unbearable. [JP] くすぶり続けたのね。 Live for Life (1967)
You know, I slept through all of last night... and I haven't done that in days. [JP] 昨夜はよく寝てたぞ 久しぶりでね A Nightmare on Elm Street 4: The Dream Master (1988)
Long time no see. [JP] 久しぶりだな The End (1988)
Hello. [JP] 久しぶりだな Kin-dza-dza! (1986)
This hasn't happened to me for a long time. [JP] こんなのは久しぶりです Chinatown (1974)
Louise, where the hell have you been lately? [JP] ルイーズ、久しぶりじゃないか Crossroads (1986)
Did you not feel your flesh creep as horror transfixed you to the spot? [JP] 焼けるようなおののきが お前を揺さぶり... Siegfried (1980)
- Holy shit. It's the Joker. - You old motherfucker. [JP] スキンかぶりの色魔! Full Metal Jacket (1987)
The thoughtless boy torments and hates me! [JP] 小僧がわしをいたぶり 憎むということなのだ! Siegfried (1980)
It's a known fact that-- That all of our country's presidents started each day with a rousing breakfast. [JP] この国の大統領は みんな毎朝― たっぶり朝ごはんを 食べたのよ You're Not Elected, Charlie Brown (1972)
We may not work the way you like to work, sir- [JP] 仕事ぶりに ご不満は あるでしょうけど... Straw Dogs (1971)
Ooh, been waiting since week one to use that one. - Mm! [JP] 久しぶりに名付けたな Deadly Nightshade (1991)
It's good to hear your voice, Johnny, it's been a long time. [JP] 久しぶりに声を聞いた 懐かしいな ジョニー First Blood (1982)
Yes, sir. His M.O. Would you like that in a written report? [JP] 仕事ぶりですな レポートで提出を? Mannequin (1987)
- Long time no talk, huh? [JP] 久しぶりね Can't Buy Me Love (1987)
Hello, Gedevan Alexandrovich. [JP] お久しぶり ゲデバン君 Kin-dza-dza! (1986)
Sorry, I'm sorry about that, I've been on me own for three million years, and I'm just used to saying what I think. [JP] ご迷惑すまん 300万年ぶり会話ので 考えたままを出てしまう The End (1988)
Now that puppy-dog deputy's tryin' to take hisself serious. [JP] 副保安官は 真面目ぶりやがって Rough Night in Jericho (1967)
Any minute now we expect the doors to open and we'll get a glimpse of the Queen, as she begins her first visit to Los Angeles in five years. [JP] 階段を準備しました そろそろ五年間ぶりにロスアンゼルスに訪問する 女王の姿を見ます The Naked Gun: From the Files of Police Squad! (1988)
It's been about seven or eight months since you were here last, isn't it? Let's see. [JP] ここへは7、8ヶ月ぶりくらいになりますか? 2001: A Space Odyssey (1968)
Willie Brown, prince of the Delta blues blows into a juke house that's been dead for 40 years and turns it inside out, man. [JP] ウィリー・ブラウン、デルタブルースの王子... 40年ぶりに音楽集会で演奏したんだ... 大騒ぎだったよな Crossroads (1986)
Martyrs, torture, punishment... [JP] 火あぶり 罪人 悪魔 魔女 そんな感じでしょ The Church (1989)

COMPDICT JP-EN Dictionary
イスタブリッシュメント[いすたぶりっしゅめんと, isutaburisshumento] establishment [Add to Longdo]
タンブリング[たんぶりんぐ, tanburingu] tumbling [Add to Longdo]
デスクトップパブリッシング[ですくとっぷぱぶりっしんぐ, desukutoppupaburisshingu] desktop publishing (DTP) [Add to Longdo]
ニューブリッジ[にゅーぶりっじ, nyu-burijji] Newbridge [Add to Longdo]
ハイブリッド[はいぶりっど, haiburiddo] hybrid (a-no) [Add to Longdo]
ハイブリッドコンピューター[はいぶりっどこんぴゅーたー, haiburiddokonpyu-ta-] hybrid computer [Add to Longdo]
ハブリング[はぶりんぐ, haburingu] hub ring [Add to Longdo]
パブリックキー[ぱぶりっくきー, paburikkuki-] public key [Add to Longdo]
パブリックドメイン[ぱぶりっくどめいん, paburikkudomein] public-domain [Add to Longdo]
パブリックドメインソフトウェア[ぱぶりっくどめいんそふとうえあ, paburikkudomeinsofutouea] public domain software (PDS) [Add to Longdo]
パブリッシャー[ぱぶりっしゃー, paburissha-] publisher [Add to Longdo]
ビブリッド[びぶりっど, biburiddo] biblid [Add to Longdo]
ブリーフケースコンピュータ[ぶりーふけーすこんぴゅーた, buri-fuke-sukonpyu-ta] briefcase computer [Add to Longdo]
ブリキング[ぶりきんぐ, burikingu] blinking [Add to Longdo]
ブリッジ[ぶりっじ, burijji] bridge [Add to Longdo]
ブリッジング[ぶりっじんぐ, burijjingu] bridging [Add to Longdo]
ブリティッシュテレコム[ぶりていっしゅてれこむ, buriteisshuterekomu] British Telecom (BT) [Add to Longdo]
ブリンク[ぶりんく, burinku] blink [Add to Longdo]
ヘッドディスクアセンブリ[へっどでいすくあせんぶり, heddodeisukuasenburi] head, disk assembly, HDA (abbr.) [Add to Longdo]
イーダブリューエス[いーだぶりゅーえす, i-daburyu-esu] EWS [Add to Longdo]
エスイーダブリュービー[えすいーだぶりゅーびー, esui-daburyu-bi-] SEWB [Add to Longdo]
ダブリュースリーシー[だぶりゅーすりーしー, daburyu-suri-shi-] W3C [Add to Longdo]
ダブリュースリー[だぶりゅーすりー, daburyu-suri-] W3 [Add to Longdo]
ダブリューダブリューダブリュー[だぶりゅーだぶりゅーだぶりゅー, daburyu-daburyu-daburyu-] WWW [Add to Longdo]
ダブリュズィーエディター[だぶりゅずいーえでいたー, daburyuzui-edeita-] WZ EDITOR [Add to Longdo]
レッドブリック[れっどぶりっく, reddoburikku] RedBrick [Add to Longdo]
パブリック[ぱぶりっく, paburikku] public [Add to Longdo]
ビーアイダブリュー[びーあいだぶりゅー, bi-aidaburyu-] BIW [Add to Longdo]
ビットブリット[びっとぶりっと, bittoburitto] BitBlt [Add to Longdo]
ブリオクエリー[ぶりおくえりー, buriokueri-] BrioQuery [Add to Longdo]
ブイエフダブリュー[ぶいえふだぶりゅー, buiefudaburyu-] VFW [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
久しぶり[ひさしぶり, hisashiburi] lange_Zeit, seit_langer_Zeit, nach_langer_Zeit [Add to Longdo]
久し振り[ひさしぶり, hisashiburi] lange_Zeit, seit_langer_Zeit, nach_langer_zeit [Add to Longdo]
土砂降り[どしゃぶり, doshaburi] Regenguss, Platzregen [Add to Longdo]
武力[ぶりょく, buryoku] Waffengewalt [Add to Longdo]

Time: 3.5107 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/