56 ผลลัพธ์ สำหรับ *まんな*
หรือค้นหา: まんな, -まんな-

EDICT JP-EN Dictionary
真ん中(P);真中;まん中[まんなか(P);まなか(真中), mannaka (P); manaka ( mannaka )] (n) middle; centre; center; mid-way; (P) #16,067 [Add to Longdo]
つまんない[tsumannai] (adj-i) (sl) dull; boring; (P) [Add to Longdo]
ど真ん中;ど真中;土真ん中(iK)[どまんなか, domannaka] (n, adj-no) (col) right in the center (centre) [Add to Longdo]
真ん真ん中[まんまんなか, manmannaka] (n) dead center; dead centre; right in the middle [Add to Longdo]
真ん中っ子[まんなかっこ, mannakakko] (n) middle child [Add to Longdo]
真名;真字[まな;まんな;しんじ(真字), mana ; manna ; shinji ( makoto ji )] (n) (1) (See 仮名・かな) kanji (as opposed to kana); (2) (See 楷書) printed-style writing [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You sorry sons of bitches. Come and get my ass! [JP] すまんなバカ野郎共 こっちに来てケツでも噛め! Tremors (1990)
Yeah, well, thank you for that, Dave, because if something was, you know, on my mind, it would put my mind completely at ease thanks a lot. [JP] ああ また聞かせてもらう いつも 気にしてくれて すまんな Bad JuJu (2007)
I'm sorry, honey. [JP] すまんな The Intruder (1962)
I think he's a bit taken with drink. Oh. I do beg your pardon, Mr. Harry Ware. [JP] ちょっと酔いすぎたようだ すまんな ハリー・ウェア殿 お詫びに... Straw Dogs (1971)
I just fell down a hill. I'm soaking wet. I don't have any food. [JP] 食う物は何も持ってないよ すまんな 何もないんだよ Jurassic Park (1993)
Sorry, Ani, but you know, business is business. [JP] すまんな アニー だが商売は商売だ Star Wars: Attack of the Clones (2002)
-Hey, I'm just warming up, man. [JP] 男だけじゃ つまんないだろ Hostel (2005)
Sorry. [JP] すまんな Love Hurts (2007)
What a buzzkill, man. [JP] つまんないの Alvin and the Chipmunks (2007)
No need to apologize... [JP] 別にあやまんなくたって... Hinokio: Inter Galactic Love (2005)
Killing a gigolo like him isn't a crime. [JP] そんな野郎殺したからってあんた 有罪になっちゃたまんないですよ The Gentle Twelve (1991)
Oh, my God. [JP] つまんない Jersey Girl (2004)
Late again? [JP] すまんな アル The Intruder (1962)
Oh, I'm sorry. [JP] すまんな Creepshow (1982)
Games have to have rules, right? [JP] ゲームってさ ルールがないとつまんないよね Negotiator: Mashita Masayoshi (2005)
- Sorry about that bump. - Bump? [JP] - すまんな ぶつかった Rough Night in Jericho (1967)
- Sorry Larry. - Yeah, sure. [JP] すまんな ラリー The Manster (1959)
Thanks. Hello. [JP] すまんな、やぁ Grand Prix (1966)
- What else? I ran for it. [JP] たまんなくて 逃げ出したよ Harry Potter and the Goblet of Fire (2005)
Thanks, Walter. [JP] すまんな、ウォルター Tremors (1990)
A hot day, huh? Funny, when I'm thirsty it's all I can think about. [JP] 暑いわね ノドが渇いてたまんない Farewell, My Lovely (1975)
Thank you. [JP] すまんな Insomnia (2002)
Mei, they're going away. [JP] メイ みんな逃げちゃうってさ。 つまんない。 My Neighbor Totoro (1988)
How'd you get past the guard? [JP] すまんな ルウ Chinatown (1974)
- No divorce. [JP] (美鈴) つまんないの Hero (2007)
I'm sorry, Mike. [JP] 済まんな、マイク Brainstorm (1983)
- Three minutes. [JP] - 済まんな、ラウンドフィールド君... Brewster's Millions (1985)
Thanks, Mike. [JP] 済まんな、マイク Brainstorm (1983)
Thanks. [JP] すまんな Kansas City Confidential (1952)
- Okay. Thanks. - Good luck. [JP] − それじゃ、すまんな − がんばって Grand Prix (1966)
Miss a chipmunk because you're slow [JP] そんなんじゃ捕まんないよ Alvin and the Chipmunks (2007)
- Good lad. [JP] - すまんな若造 Treasure Planet (2002)
Sorry. [JP] すまんな United (2005)
Sorry, we're weaning you off the magic pills starting today. [JP] すまんな、今日から魔法の薬を 抜くことにした Six Degrees of Separation (2004)
- Here's some Swiss cheese and bullets. - Thanks. [JP] −少しだがチーズと弾だ −すまんな Tremors (1990)
Sorry, Nancy. We're not delivering firewood anymore. [JP] すまんな、ナンシー もう薪は配達してないんだ Tremors (1990)
He's bored. He's so bored. I don't know what to do. [JP] つまんない 飽きたって どうしたらいい? Son of Rambow (2007)
I'm sorry, Just forget it,  [JP] はは... すまんな 忘れてくれ Until the Lights Come Back (2005)
Thank you very much. [JP] すまんな Tikhiy Don (1957)
I'm sorry, Miss Lang. [JP] すまんな ラングさん Rough Night in Jericho (1967)
I sure hope not [JP] あんなの ふたりもいたら たまんないよ Of him? I sure hope not Spirited Away (2001)
Not funny at all! [JP] (生徒) つまんない す Hijô jitai (2003)
I'm bor ed. [JP] つまんない Turkish Delight (1973)
- Thanks. [JP] - 済まんな Brainstorm (1983)
I'm sorry, pinkskin, but it was essential certain people believed I had met my demise. [JP] すまんな、ピンクスキン みんなに私が死んだと 思わせる必要があった These Are the Voyages... (2005)
Pardon, my lady, we're short on time and all four of our rubbers are flat. [JP] すまんな 時間がないんだ タイヤが全部パンクしたんだがどうしたらいい? Cat City (1986)
That's major boring shit. Let's do something more fun. [JP] クソつまんないからー もっと楽しいのにしよう The Matrix (1999)
Thanks. - Anybody see you? [JP] すまんな Litmus (2004)
You read something out, I say "check". Where's the fun? [JP] "オーケー"ばかり つまんないよ Balance of Power (1988)
Thanks, Heather. [JP] すまんな、ヘザー Tremors (1990)

Time: 0.2584 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/