Listen, why don't we all just quit here because things are getting just... | | [JP] みんな止めようぜ... なにしろ... これは... Crossroads (1986) |
- Let's make some time. | | [JP] ちょっと休憩しようぜ。 Something Nice Back Home (2008) |
Now, can we talk about the plate? | | [JP] 例の皿の話をしようぜ Fool's Gold (2008) |
Let's take his guitar from him. | | [JP] ギターを取り上げようぜ Crossroads (1986) |
Come on. I'm getting old, let's find some gold. | | [JP] さあ 宝を見つけようぜ Fool's Gold (2008) |
Have a beer. | | [JP] 乾杯しようぜ Hellboy II: The Golden Army (2008) |
What do you say we set up for sound check? | | [JP] 何言ってるんだ 音のチェックをしようぜ The Blues Brothers (1980) |
Can't we just dump 'em here? | | [JP] ここに捨てようぜ Cat's in the Bag... (2008) |
Oh, man! Let's go, homey. | | [JP] 出ようぜ One Eight Seven (1997) |
Let's just, er, get this over and done with. | | [JP] さあ さっさとすませようぜ Son of Rambow (2007) |
We gotta get him. | | [JP] ラジオより 奴をやっつけようぜ The Hitch-Hiker (1953) |
Come on. Let's keep a little optimism here. | | [JP] 楽観的に考えようぜ Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983) |
Utilize! | | [JP] 立たせようぜ Idiocracy (2006) |
Let's get out of here. | | [JP] 出ようぜ What's Up, Tiger Lily? (1966) |
I bet my glass, double or nothing. | | [JP] ルートビア代 賭けにしようぜ The Intruder (1962) |
- Oh, come on! Mr Foreman, let's go. | | [JP] 陪審員長 始めようぜ 12 Angry Men (1957) |
- I think you and I need to step outside. | | [JP] - 表に出て話をつけようぜ - ノーだ 頼む止めてくれ Yes Man (2008) |
Catch that huge fish! | | [JP] あのデッカイ魚 絶対釣り上げようぜ Hinokio: Inter Galactic Love (2005) |
DK, grab a chair. We're about to roast some marshmallows. | | [JP] バーベキューでも しようぜ The Fast and the Furious: Tokyo Drift (2006) |
We can all get out of here pretty quick. | | [JP] 早いとこ片付けようぜ 12 Angry Men (1957) |
No choice. We're not riding this one out. | | [JP] バカでなんでもいいから 逃げようぜ Space Cowboys (2000) |
No! Stay right here with me. Come on, Lorraine. | | [JP] おれと仲よくしようぜ Back to the Future (1985) |
Hey, we'll be able to match fish stories tonight, huh? | | [JP] 今夜は 釣った魚の話でもしようぜ Kansas City Confidential (1952) |
Sookie, I'm gonna get you, you bitch! | | [JP] 話をしようぜ You'll Be the Death of Me (2008) |
And don't you want to have that again? | | [JP] また しようぜ Strange Love (2008) |
Next Sunday, we'll really catch that huge fish! | | [JP] 今度の日曜日さ あのデッカイ魚 絶対釣り上げようぜ Hinokio: Inter Galactic Love (2005) |
- Let's even the playing field a little. | | [JP] 少し運動場を平らにしようぜ The Incredible Hulk (2008) |
OK, let's get the hell outta here. | | [JP] よっしゃ とっとと出ようぜ Aliens (1986) |
Anywhere, you and me. Let's find a place in the country. | | [JP] 俺達が居れば、何処でもいいさ 国中を探してみようぜ Hellboy II: The Golden Army (2008) |
Let's get out of here. | | [JP] 出ようぜ Breaking Away (1979) |
It saves a lot of time and money. Let's get started. | | [JP] 時間と金の節約だ 始めようぜ 12 Angry Men (1957) |
- We got loose ends here! | | [JP] 早く終わらせようぜ Cat's in the Bag... (2008) |
Forget it, man. Chicks like Paris don't date outside the NBA. | | [JP] 忘れようぜ ああいう女は、NBAの選手とデートなんかしないさ Love Don't Cost a Thing (2003) |
Let's get the fuck out of here. | | [JP] おさらばしようぜ Full Metal Jacket (1987) |
Why do I listen to you? All right, let's do it. | | [JP] そんなこと決まってるだろ よし やってみようぜ Behind Enemy Lines (2001) |
Give up on that, man. I tried for an hour and a half. | | [JP] 諦めようぜ 1時間半もやったし The Hills Have Eyes (2006) |
Well, then why don't you just start with me? | | [JP] そうかい・・・ じゃあまず俺からはじめようぜ Hellboy II: The Golden Army (2008) |
I say, this prom is gonna be off the hook! | | [JP] 最高のパーティーにしようぜ! The Girl Next Door (2004) |
Let's use it for bait. | | [JP] 釣りのエサにしようぜ Hinokio: Inter Galactic Love (2005) |
- Now, come on, give us a kiss. | | [JP] - さぁ、キスしようぜ Brainstorm (1983) |
Look, let's just find the ship. OK? | | [JP] わかってるって さあ船を見つけようぜ Treasure Planet (2002) |
Well, why don't we just set up house here? | | [JP] 腰を据えようぜ 12 Angry Men (1957) |
Let's go. Let's get it done. | | [JP] やっつけようぜ! Full Metal Jacket (1987) |
Let's get out of here. | | [JP] ここから出ようぜ とっとと逃げるんだ Star Wars: A New Hope (1977) |
Let the kid take his chance with 12 other guys. The judge won't accept a hung jury. | | [JP] おれも賛成 ほかの12人に任せようぜ 12 Angry Men (1957) |
Let's go get some payback. | | [JP] お礼参りしようぜ Full Metal Jacket (1987) |
All right, people. | | [JP] 始めようぜ The Girl Next Door (2004) |
There is no indication as to... Let's put something else on. | | [JP] 一曲かけようぜ Shaun of the Dead (2004) |
Are you ready to rock? | | [JP] ロックしようぜ Alvin and the Chipmunks (2007) |
Yeah, I know, I know. But the scope doesn't lie. There it is. | | [JP] ああ そうとも その通りだ だがスコープがこう示してるんだ 確認してみようぜ Behind Enemy Lines (2001) |