I'm asking you to be totally sincere. | | [CN] 我请你直言不讳 X-Rated Girl (1971) |
Anyone who dare speak out. | | [CN] 凡是敢直言不讳的人 Gladiator (2000) |
Let me put it quite candidly. | | [CN] 让我直言不讳 Lilith (1964) |
He admitted it all. With names, dates and places. | | [CN] 他供认不讳, 人名, 时间和地点 The Colonel (2006) |
Let's get this straight, sunny boy. The big confession. | | [CN] 我自说吧 大男人 供认不讳 Downtown - Die nackten Puppen der Unterwelt (1975) |
In a day and age where everyone seems to have public relations handlers it's hard to imagine a corporate brain trust that is more direct and less image conscious than the group here at Sunset Farms. | | [CN] 在一个所有人似乎都有公关策划人的时代... 很难想像有比落日农业集团公司的智囊团... 这么直言不讳,不注重形象。 Small Time Crooks (2000) |
I've got no secrets from my wife. | | [CN] 我对我老婆毫不讳言 Trapped (2002) |
She admitted her guilt in a letter she left behind. | | [CN] 她供认不讳 通过留下一封信 The Young, the Evil and the Savage (1968) |
They were both good women who celebrated their differences throughout a rocky relationship. | | [CN] 她们都是优秀的女性 多年来一支从不讳言彼此的不同 Just Add Water (2008) |
This is the sort of man a president needs around him, someone who is not afraid to speak his mind. | | [CN] 这就是一个总统所需要的人 敢於直言不讳 The Last King of Scotland (2006) |
Okay, group's in session. Straight talk only in this room. | | [CN] 好吧 大家都来了 在这里我们必须直言不讳 A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987) |
Please allow me to... to speak to you openly. | | [CN] 请容我直言不讳 Balibo (2009) |
I don't mind telling you Mrs Hammond. | | [CN] 我直言不讳,哈蒙德太太 This Sporting Life (1963) |
This admission and his gall stunned me. | | [CN] 他的供认不讳和恶毒激怒了我 The Colonel (2006) |
Straight talk only in here. | | [CN] 在这里只能直言不讳 A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987) |
You have to make your reputation on being honest and you know, unmerciful. | | [CN] 你要让别人知道 你是个直言不讳 而且 下笔不留情的人 Almost Famous (2000) |
What the hell, man, where teens tell all? | | [CN] 我们必须接受这个事实, 晚上十几岁供认不讳。 ? Daddy Cool (2008) |
You sure don't mince words. | | [CN] 您真是直言不讳 Inspector Bellamy (2009) |
Serton confessed to 7 murders, not your daughter's. | | [CN] 塞东对7起谋杀供认不讳 但却不包括你女儿的案子 Tell No One (2006) |
He's confessed to everything, | | [CN] 他供认不讳! Perfume: The Story of a Murderer (2006) |
Why would you harm your reputation by harboring fugitives? | | [CN] 为什么屡冒不讳, 庇护钦犯 A Touch of Zen (1971) |
Maybe I'm out of line to say this, but you're no carriage boy, | | [CN] 别怪我直言不讳 我看你呀干马夫这行当太可惜 Taki no shiraito (1933) |
You know, Helen's boy, Lenny, he was-- he was the ringleader. | | [CN] 你知道吗 海伦的儿子 伦尼... 他是主犯 他供认不讳 What's the Matter with Helen? (1971) |
Molotov had finally received the Japanese ambassador and bluntly told him that Russia was about to declare war on Japan. | | [CN] 并直言不讳地告诉他 俄国即将对日本宣战 The Bomb: February-September 1945 (1974) |
Now, we had a chance to meet this young man... and, boy, that's just a straight shooter... with upper management written all over him. | | [CN] 我们现在有机会去见这个年轻男子... 或者男孩, 那是个直言不讳的人... 上级管理层是这样描述他的 Office Space (1999) |
- Get to the point! | | [CN] - 直言不讳! The Case of the Bloody Iris (1972) |
I quite admire it but... | | [CN] 直言不讳 Episode #2.7 (2011) |
I thought this was supposed to be straight talk in here. | | [CN] 我以为在这里必须直言不讳 A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987) |
You let us ramble on and on and then you straighten us out. | | [CN] 你总是先让我们发表见解 然后你再直言不讳地解释 A Single Man (2009) |
- Being casual and... - Blunt? | | [CN] 直言不讳? Running (2010) |
Straight talk only in this room. | | [CN] 在这里我们得直言不讳 A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987) |
First I must confess! | | [CN] 首先我必须供认不讳! The Girl with a Pistol (1968) |
Had you absolutely decided against me, you would have acknowledged it openly. | | [CN] 我知道如果你决心拒绝我 一定会直言不讳 Episode #1.6 (1995) |
Nobukado, he has spoken boldly. | | [CN] 信廉,此人敢直言不讳... Kagemusha (1980) |
He's confessed to everything! | | [CN] 供认不讳! Perfume: The Story of a Murderer (2006) |
I'm straight with people. So I'd say you haven't got what it takes. | | [CN] 我对人直言不讳,所以我要说你不合资格 Delicatessen (1991) |
- That's just about enough out of you. - I'm not gonna mince words-- | | [CN] - 我要直言不讳的说... Paths of Glory (1957) |
Hammond Senior's outspoken criticism of government stem-cell research programs has caused him to be labeled by a White House spokesperson: | | [CN] 老哈蒙德曾直言不讳地批评 政府的干细胞研究程序 这导致了他被白宫发言人称为 The Contract (2006) |
Honest. | | [CN] 直言不讳 Almost Famous (2000) |
His Majesty is aware that you favour the Imperialist cause you say so openly in Council and have, perhaps, a great sympathy for the Dowager Princess? | | [CN] 陛下知道您是亲皇派 His Majesty is aware that you favour the Imperialist cause 您在议会上直言不讳 you say so openly in Council -另外你也许极为同情亲王太妃? The Act of Succession (2008) |
First Hill, then Conlon, Armstrong, Richardson, confessed to the bombing. | | [CN] 希尔在先,然后是康伦,阿姆斯特朗,理查森 对放置炸弹供认不讳 In the Name of the Father (1993) |
It very has been opened obviously open, on its faith in God. | | [CN] ... 把他对上帝的信仰直言不讳 Jesus Camp (2006) |
- Now I confess and I... | | [CN] - 现在我供认不讳 我... The Girl with a Pistol (1968) |
After all the years we've known each other... do you mind if I make a rather blunt statement? | | [CN] 我们认识多年 介意我直言不讳吗 Double Indemnity (1944) |
To be direct and honest is not safe. | | [CN] 直言不讳,诚实可不安全 Othello (1995) |
Me, a flatterer? I'm notorious for telling people the truth. | | [CN] 众所周知 我这人恰恰是喜欢直言不讳的 Mephisto (1981) |
I make a point of being open about it. | | [CN] 我早就下定决心要直言不讳了 Front of the Class (2008) |
After many days of torture, Admantha, the great Midian prince, finally confessed all, and was dealt with according to the protocol of the land. | | [CN] 末底改: 在多日的拷问之后,阿德曼萨 伟大的米甸王子 终于供认不讳 One Night with the King (2006) |
It's a matter of accepting it without doing anything to deserve it, as you might put it in your refreshingly blunt fashion. | | [CN] 要知道 您这可是无功受禄 不是"挣来"的 It's a matter of accepting it without doing anything to deserve it, 正如您自己会直言不讳的那样 as you might put it in your refreshingly blunt fashion. Doing the Honours (1981) |
And I did it in several memorandums, and the harshest one was 19 March '45 in which I told him very bluntly, which nobody dared to tell, that the war will be finished within four or six weeks. | | [CN] 我在几份备忘录里这么做了, 而最严厉的一份是在45年3月19日 在其中我非常直言不讳地告诉他, 这话没有人敢跟他讲, Nemesis: Germany - February-May 1945 (1974) |