All my words desert me | | [CN] 如今感同身受处事大费筹谋 Evita (1996) |
My poor mother always said, "The most important thing is being clean." | | [CN] 我可怜的妈妈总是说"干净事大" Justine & Juliette (1975) |
Face is more important! | | [CN] 面子事大呀 Young and Dangerous 3 (1996) |
He now speaks to Field Marshal Herring, Minister of War. | | [CN] 他现在正和军事大臣, 最高元帅Herring将军讲话 The Great Dictator (1940) |
There's something wrong, Nan. | | [CN] 这次事大了,南茵 The Astronaut's Wife (1999) |
Convene my military council. | | [CN] 召唤我的军事大臣 Braveheart (1995) |
Rough out a storyline, and then we'll get to work. | | [CN] 先拟定故事大纲 之后我们再开始工作 The Bad and the Beautiful (1952) |
He's probably sorry now. I would show him for stinting money. | | [CN] 现在知道了兹韦尼戈罗德的事大概后悔 Andrei Rublev (1966) |
Although we won't be sure about our future, | | [CN] 雖然將來的事大家都不知道 Your Place or Mine (1998) |
We thought he would be flabbergasted at this thing but he just passed it oft. | | [CN] 我们本以为他会对此事大吃一惊 但他就象它不存在一样没有理会 The Bomb: February-September 1945 (1974) |
One wanted to greet it but one didn't find it. | | [CN] 我们并不想扣留你们 不要以为把我们留下来就万事大吉 Castle Freak (1995) |
Anyway, let's talk it over | | [CN] 这些事大家研究研究嘛 无所谓 Yan gui fa kuang (1984) |
If you play your hand well, you can have a military governorship. | | [CN] 好好干的话,你能掌军事大权 Quo Vadis (1951) |
We're in this together. | | [CN] 出了事大不了咱们一块顶了 Pik lik sin fung (1988) |
What's wrong? | | [CN] 什么事大惊小怪? Dreadnaught (1981) |
Announcing this all over the world may well be a breach of national security. | | [CN] 向全世界公布此事大大危害国家安全 Contact (1997) |
You're a good bloke, you're all right. You know what I mean? | | [CN] 如果你是个好家伙,就万事大吉,你明白我的意思吧? Wake in Fright (1971) |
Better to be dead than dishonoured! | | [CN] 一死事小失节事大! The Girl with a Pistol (1968) |
It is so great to see you again. I gotta tell you, I am such a huge fan of your work. | | [JP] 会えてうれしいわ あなたの仕事大好き Inside Out (2015) |
I just hope we don't bust in on anybody... doing what people do in motels. | | [CN] 只是希望不要 对汽车旅馆客人干的事大惊小怪 Chill Factor (1999) |
So all you gotta do is avoid him... that's all right... | | [CN] 所以你只要躲开他 - -就万事大吉了... Office Space (1999) |
But what if it's not? There's no reason for you guys to die as well! | | [CN] 你们先走,如果有事大家要一齐死了 In the Line of Duty (1986) |
The annoyance had put them all in ill temper. | | [CN] 大家都因为这件烦心事大发脾气 Le Plaisir (1952) |
Send them out to be cleaned in September, and they'll be fine. | | [CN] 到了秋天再拿出来晾一晾 就万事大吉了 Part XII (1989) |
OK, we'll just go to jail if we fail | | [CN] 好吧,就算出事大不了坐十年八年 Zheng hong qi xia (1991) |
The Sentinel... South Carolina's premiere military college. | | [JP] サウスカロライナの 軍事大学で― Chapter 8 (2013) |
She's the clever one ask the court to help her | | [CN] 她本事大,让她找法院去 The Story of Qiu Ju (1992) |
Ikon has left our gravitational field. | | [JP] 〈アイコン〉は無事大気圏外へ出たよ Space Cowboys (2000) |
But why? and you never got to discuss running his restaurant... anyway. | | [CN] 对不起, 泽木先生都是因为我而害旭先生被杀 看来把店交给你的这件事大概也要暂停了 不, 我本来就打算拒绝了 Detective Conan: The Fourteenth Target (1998) |
She's my favorite. | | [JP] 彼女の事大好きよ Rock and a Hard Place (2013) |
A vast military buildup has been reported in the Sahara Desert... in Sectors 17 and 18 of the war zones. | | [CN] 据报告在撒哈拉大沙漠的一次大规模的军事大集结... 在17和18分战区. 1984 (1984) |
It was about a year ago when it all started. | | [CN] 这事大概有一年了. Father of the Bride Part II (1995) |
I love my job. | | [JP] 私、仕事大好きです。 Blood Bonds (2016) |
She shared her honest feelings, but what she got was, "We should focus on work." | | [JP] 返したのが "お互い 仕事大事だし 今は" The Riko Special (2016) |
She said "better dead than dishonoured". | | [CN] 她说"一死事小失节事大!" The Girl with a Pistol (1968) |
Shout and we'll come to your help | | [CN] 有事大声叫,我们就会冲进来 Mr. Vampire II (1986) |
Then everything will be all right. | | [CN] 这样才会万事大吉 Office Space (1999) |
Everything's well. | | [CN] 万事大吉啊 The Five (1995) |
It's too obvious if we four stay together lt'd all be over if anything happens to us | | [CN] 四个人的目标太大 出了事大家全完蛋 Mercenaries from Hong Kong (1982) |
Don't make no trouble, is what's best for all of us. | | [CN] 别给我惹麻烦... 就万事大吉了. Ride in the Whirlwind (1966) |
I must report to senior as this is a bit discovery | | [CN] 这事大发了 我得向领导汇报 { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }I must report to senior as this is a bit discovery Long Arm of the Law: Part 4 (1990) |
We could talk this through. | | [CN] 有什么事大家商量解决 Out of the Dark (1995) |
Dishonesty is worst than starvation. | | [CN] 饿死事小 失节事大 Drunken Master II (1994) |
I haven't done much you're the one gets things done | | [CN] 我没啥,还是你的本事大 The Story of Qiu Ju (1992) |
I'd quarrelled with my parents. | | [CN] 我爸妈为了我们的事大吵一架 Cinema Paradiso (1988) |
If you don't help me, I'll tell the secret. | | [CN] 救命... 什么事大人? Hail the Judge (1994) |
You want to minimise the entire incident. | | [CN] 你想將整件事大事化小, 小事化了 Hands Over the City (1963) |
But you try to minimize that stuff... and be the best person you can be. | | [CN] 但你在努力把那事大事化小... 做一个自己能做到的最好的人 The Big Chill (1983) |
Now, everyone understands but you'll have to plead guilty serve 30 days | | [CN] 此事大家均明白... 但你要承认有罪,服刑三十天 Legends of the Fall (1994) |
- Except that they've given us a dud! | | [CN] ...伪造了签名,万事大吉 Nasty (1984) |