52
ผลลัพธ์ สำหรับ
*什麽*
หรือค้นหา:
什麽
,
-什麽-
CC-CEDICT CN-EN Dictionary
什麽
[
shén me,
ㄕㄣˊ ㄇㄜ˙,
什
麽
] variant of 甚麼|什么, what?; anything
[Add to Longdo]
什麽時候
[
shén me shí hou,
ㄕㄣˊ ㄇㄜ˙ ㄕˊ ㄏㄡ˙,
什
麽
時
候
] variant of 甚麼時候|什么时候, when?; at what time?
[Add to Longdo]
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I still keep wondering what was in that stagecoach.
[CN]
我还在想 那辆驿马车到底载了什麽
A Fistful of Dollars (1964)
I said I wasn't.
[CN]
我什麽也没应答.
Lilika (1970)
Do you remember when you went there?
[CN]
你记不记得你什麽时候到过那里?
The Naked Kiss (1964)
V\/hy'?
[CN]
為什麽?
Four Seasons: Natsuko (1980)
What is it but hunger and pain?
[CN]
它是什麽除了饥饿和痛苦
Wuthering Heights (1939)
Get up close to it and take a little look at what's in it.
[CN]
走近马车 偷瞄一眼里头有什麽
A Fistful of Dollars (1964)
Why are you asking?
[CN]
你爲什麽这么问?
Lilika (1970)
Looking for anything?
[CN]
你在找什麽?
A Fistful of Dollars (1964)
You've no idea what Lipnica is like.
[CN]
你不知道里普尼卡是什麽一个样子的
Lilika (1970)
"Why are looking at me like that?"
[CN]
"爲什麽这样望着我?"
Lilika (1970)
What does your mom do?
[CN]
你母亲干什麽工作的?
Lilika (1970)
He says he knows nothing. He's trying to be smart.
[CN]
他说他什麽都不知道 他想要耍花样
A Fistful of Dollars (1964)
But nothing's up there.
[CN]
但上面没什麽好看的
A Fistful of Dollars (1964)
I replied: "No reason".
[CN]
我回答到:"没什么爲什麽"
Lilika (1970)
Why are you going there? Hey.
[CN]
你为什麽什麽上阳台?
A Fistful of Dollars (1964)
Where does that lead?
[CN]
楼上是什麽?
A Fistful of Dollars (1964)
When are we going to Lipnica?
[CN]
我们什麽时候去里普尼卡?
Lilika (1970)
Why can't I look at her?
[CN]
为什麽不让我见她?
A Fistful of Dollars (1964)
Now, why are you so hasty?
[CN]
你为什麽如此匆忙?
A Fistful of Dollars (1964)
What do you suppose they're carrying in that coach?
[CN]
你想那辆马车载着什麽东西?
A Fistful of Dollars (1964)
Jesus!
[CN]
你为什麽要...
Keeping Up with the Joneses (2016)
What are you looking for?
[CN]
- 你想要什麽?
A Fistful of Dollars (1964)
- Get it off me.
[CN]
什麽东西?
Anacondas: The Hunt for the Blood Orchid (2004)
What has happened?
[CN]
发生了什麽事?
A Fistful of Dollars (1964)
What do you mean we're not burying them?
[CN]
你说不埋葬他们 是什麽意思?
A Fistful of Dollars (1964)
What you want to buy?
[CN]
你想要买什麽?
A Fistful of Dollars (1964)
Do you imagine that I don't know why you're acting so?
[CN]
你以为我不知道你为什麽这麽做吗
Wuthering Heights (1939)
What's your name?
[CN]
你叫什麽名字?
Lilika (1970)
I sign nothing.
[CN]
我什麽也不签署.
The Great Dictator (1940)
Go on, man. What happened?
[CN]
继续 发生了什麽事
Wuthering Heights (1939)
What do you see, Chico?
[CN]
有发现什麽吗,齐哥?
A Fistful of Dollars (1964)
Why do you hate so much your grandmother in Lipnica?
[CN]
你爲什麽那么讨厌你那个 在里普尼卡的奶奶呢?
Lilika (1970)
You never do anything.
[CN]
你总是什麽事都不干
Lilika (1970)
He's capable of doing anything. And I want law and order in this place.
[CN]
他什麽事都做的出来 我要此镇是法治之地
A Fistful of Dollars (1964)
-What did they tell him?
[CN]
他們告訴他什麽?
Spartan (2004)
Why? Can`t you see ?
[CN]
为什麽?
Last Tango in Paris (1972)
Do you have other relatives?
[CN]
你还有什麽亲戚?
Lilika (1970)
Sorry?
[CN]
什麽?
Lilika (1970)
And now that he's gone, will you please explain that silly nonsense about hanging up your gun and making up with the Baxters?
[CN]
现在他走了 请你解释刚刚的蠢话 什麽放下武器 跟巴特帮和平共处?
A Fistful of Dollars (1964)
- Pardon me?
[CN]
- 什麽?
Delicatessen (1991)
Then why does that man see her when I cannot?
[CN]
为什麽那个人可以见她 我不可以?
A Fistful of Dollars (1964)
- Esteban, what was that noise?
[CN]
- 艾斯宾,是什麽怪声?
A Fistful of Dollars (1964)
Do you know what this is?
[CN]
你知这是什麽?
Delicatessen (1991)
Why aren't you sleeping?
[CN]
你干什麽不睡觉?
A Fistful of Dollars (1964)
- Huh?
[CN]
这是什麽?
The Trust (2016)
I kept quiet.
[CN]
我什麽话也没说
Lilika (1970)
What do you know about Heathcliff?
[CN]
关於希斯克利夫 你知道到什麽
Wuthering Heights (1939)
Whatever our souls are made of, his and mine are the same.
[CN]
无论我们的灵魂由什麽组成 他的和我的是相同的
Wuthering Heights (1939)
Well, you know nothing, huh?
[CN]
- 你什麽都不知道,是吗?
A Fistful of Dollars (1964)
No reason.
[CN]
没什么爲什麽
Lilika (1970)
Time: 2.5136 seconds
Longdo Dict --
https://dict.longdo.com/