58 ผลลัพธ์ สำหรับ *仕打ち*
หรือค้นหา: 仕打ち, -仕打ち-

EDICT JP-EN Dictionary
仕打ち[しうち, shiuchi] (n) (See ひどい仕打ち) (poor) treatment; (bad) behavior; behaviour; action; act [Add to Longdo]
ひどい仕打ち;酷い仕打ち[ひどいしうち, hidoishiuchi] (exp) (See 仕打ち) cruel treatment; raw deal; kick in the pants [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
The girl was at the mercy of his cruelty.その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。
Bad treatment fanned his dislike to hate.ひどい仕打ちに彼の嫌悪感は憎しみに変った。
He always behaved badly to me.彼はいつも私に対してひどい仕打ちをした。
He did me a great wrong.彼は私にひどい仕打ちをした。
He is furious at what they have done to him.彼は彼らの仕打ちに激怒している。
They will not stand for such treatment.彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You say that like I care. [JP] ヒドい仕打ちはしたくないんだ The Girl Next Door (2004)
Is this how you repay me after all I've done for you? [JP] 恩人に対する仕打ちか? Talk to the Hand (2011)
So this is the reward for my loving care! [JP] これは 愛情に報いる酷い仕打ちだ! Siegfried (1980)
I've never agreed with how your family treated you. [JP] 一族のあなたへの仕打ちには 私は納得していません Over My Dead Body (2012)
What your father did to my family over 40 years [JP] お前の親父から受けた仕打ち40年分を Iron Man 2 (2010)
I was pretty steamed about what he'd done to Lucille, so I took my time with that son of a bitch. [JP] ルシールへの仕打ちに かなり頭にきていた だから あの野郎には 時間を掛けてやった Sin City (2005)
- This blows. [JP] - この仕打ち Last Vegas (2013)
A lusty visit in the night, or a visitation from the whip. [JP] 性欲ある夜の訪問か 鞭打ちの仕打ちか 12 Years a Slave (2013)
He punished you, treated you like crap-- just like your real daddy. [JP] ひどい仕打ちを与えた あんたの本当の父親みたく Going Under (2008)
- Yeah. Blows. [JP] - ええ仕打ちはね Last Vegas (2013)
You deserve better. I know that. [JP] 君はこんな仕打ちを 受けるべきじゃない。 The Way Way Back (2013)
- I didn't even get a hearing. - Sounds like a bad injustice was done. [JP] そりゃ不当な仕打ちだな おまえには 怒る権利がある Carnelian, Inc. (2009)
The Klingons have threatened to retaliate with everything they've got. [JP] クリンゴンは彼らが受けた仕打ちに対する 報復をすると脅している Borderland (2004)
If you muck me about, Dexter... [JP] あなたが 酷い仕打ちをするようなら One Day (2011)
- Dead. I don't understand. [JP] 理解できない 何故こんな仕打ちを Devil in a Blue Dress (2011)
You treat all the guys you slept with this nice, or is it just me? [JP] 君は 自分が寝た男には誰でも そんな仕打ちをするのか? それとも俺だけか? You Do It to Yourself (2012)
Why do you do this to me, Frank? [JP] なぜ こんな仕打ちを? D.O.A. (1949)
I can't believe you did this to me. Goddamn it. [JP] 酷い仕打ちだな 畜生! Eternal Sunshine of the Spotless Mind (2004)
Oh, yes, it must have been terrible. [JP] ひどい仕打ちに違いない Garden of Bones (2012)
"--and you are reading this, I want to say I still love you very much despite the cruel way you treated me, and I hope you will come back one day. [JP] 『もしあなたがこれを読んでいるなら あなたに ただ伝えたい』 『あなたにとても酷い仕打ちを されたにもかかわらず』 『それでも私は あなたのことをとても 愛しています』 Red John's Footsteps (2009)
Who's done this to you? [JP] 誰の仕打ち? Beauty and the Beast (1991)
And when a policeman brutalizes a revolutionary. [JP] ー警官ですら酷い仕打ちを。 Live for Life (1967)
This is what I get in return for 30 years of service for my company? [JP] これが30年勤めた私に対する この会社の仕打ちなのか Up in the Air (2009)
What wrong did we do to deserve this? [JP] こんな仕打ちを受ける理由があるの? The Magdalene Sisters (2002)
Whatever you got to say, save it. [JP] 仕打ちにもめげず 助けた Wolf and Cub (2012)
You know how we deal with runaways? [JP] ここでは脱走者に どういう仕打ちがあるか知ってるよな? Walk of Punishment (2013)
How can you say that? [JP] あの子にどんな仕打ちをしてるか わかってるの? ! Scarlett Fever (2009)
Are you really gonna be this cruel? [JP] 本気でこんな仕打ちを? The Raven (2012)
"What kind of God would cause so much suffering?" That's what you said. [JP] "なぜ神は こんな仕打ちを" 君はそう言った Brave New World: Part 2 (2012)
And when his eyes go dead, the hell I send him to will seem like heaven after what I've done to him. [JP] 奴が死んで地獄に行けば━ 俺の仕打ちに比べれば そこが天国に思えるはず Sin City (2005)
- How can you let her treat you like this? - Come on. [JP] だけど こんな仕打ち あんまりだ Caballo sin Nombre (2010)
"You have to be strong to take the kind of shit she's taken." [JP] 彼女が受ける仕打ちを はねのける 強さが必要だな Turn Me On, Dammit! (2011)
You'll be sorry for treating me like this! I'm a terrible person! [JP] この仕打ちはいつか後悔することになるぞ 恐い目にあわせてやる Return to Oz (1985)
Wicked man, to ask this of a loved one! [JP] 酷い男 愛くるしい女神に こんな仕打ちを加えるとは Das Rheingold (1980)
I know the injustice that was done towards you and the child. [JP] 君や君の子が不当な仕打ちを 受けたのは知ってる Escape (2012)
The thing about her that I find so interesting is that after all that Craster's done to her, she's still got hope that life might get better. [JP] 彼女のことで興味深いと思ったのは クラスターの彼女への仕打ちの後でも 彼女は未だよりよい暮らしを諦めていない Valar Morghulis (2012)
Do you have any concept of the unholy shitstorm you're about to unleash by fucking with me? [JP] どんな了見だ 何で俺にこんな仕打ちを しやがる? Parker (2013)
How ironic that a simple scholar with no ambition. .. [JP] 野望も無い一介の学者に 何という仕打ちだ Forbidden Planet (1956)
I know you're recent experiences with Blutbaden haven't been exactly... [JP] 皆さんが 狼獣から受けた仕打ちは知っている The Good Shepherd (2012)
This is how you thank me. [JP] これが仕打ちか? Hugo (2011)
Is that the deal? [JP] そんな仕打ちを俺に? Behind Enemy Lines (2001)
How can God let this happen? [JP] 何故神はこのような仕打ちを Stake Land (2010)
- Wickham treated Darcy in an infamous manner. [JP] ダーシー氏に ひどい仕打ちをしたの Episode #1.2 (1995)
And I just think he was trying to get even with both of us. [JP] お金の事は 私達に対する仕打ちだと思っています The Good Shepherd (2012)
My dad used to play this game. [JP] 俺の親父は よくこんな仕打ちをしたんだ Life as a House (2001)
And now you curse me because I've come home. [JP] 帰ってきたらこの仕打ちだ What Is Dead May Never Die (2012)
You can't imagine... [JP] 全くひどい仕打ちだ The Wing or The Thigh? (1976)
In 10 years, I was never treated that badly. [JP] この10年間 こんな仕打ちを 受けたことはありませんよ Heartbreaker (2010)
Is this how you treat a friend? [JP] これが友人に対する仕打ちか? Snow White and the Huntsman (2012)
This isn't the first time That you and I have squared off, So what exactly is your beef with me? [JP] あなたとの関係の時は何もなかったのに 何故 私だけこんな仕打ちなの? Hello, Dexter Morgan (2009)

Time: 0.2475 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/