OK, goodbye. | | [CN] 好的, 再見 Piter FM (2006) |
Okay. Goodbye. | | [CN] 好的,再見 The Living and the Dead (2006) |
See you on the other side. | | [CN] 到了另一邊再見 Letters from Iwo Jima (2006) |
So long! | | [CN] 再見! Rob-B-Hood (2006) |
If not on this earth, then in the next world. | | [CN] 如果活不了, 那就來生再見 Letters from Iwo Jima (2006) |
Well, I can see I'm talking to myself here. | | [CN] 看來我是自言自語了,再見 12:08 East of Bucharest (2006) |
- Good bye, then ! | | [CN] 再見 12:08 East of Bucharest (2006) |
All right. Say good-bye to junior. | | [CN] 好了 和小家伙說再見吧 And Then There Were 7 (2005) |
Bye. | | [CN] 再見 Outsourced (2006) |
Later ! | | [CN] 再見 12:08 East of Bucharest (2006) |
Whoa, those guys are diggin deep, what a fine slogan. I will meet you here in a moment. | | [CN] 一次完美的發掘, 漂亮的音節 過一會兒再見 Piter FM (2006) |
Soon... | | [CN] 很久就能見到了 再見 Monster House (2006) |
Sorry, I can not speak right now, aha, bye. | | [CN] 對不起, 我不能聊了, 嗯, 再見 Piter FM (2006) |
Good bye. | | [CN] 再見 12:08 East of Bucharest (2006) |
See ya. | | [CN] 再見 Wild Seven (2006) |
Bye. | | [CN] 再見 Blair Waldorf Must Pie! (2007) |
Can't say. | | [CN] 不能說 我要走了 再見 Sleight of Hand (2005) |
Bye. | | [CN] 再見 Piter FM (2006) |
And, uh, I'll talk to you later. Bye-bye. | | [CN] 我晚些打給你 再見 Wordplay (2006) |
Goodbye | | [CN] 再見 Rob-B-Hood (2006) |
- Bye-bye. All the best. | | [CN] - 再見,祝你一切順利 The Sentinel (2006) |
Good bye ! | | [CN] 再見! 12:08 East of Bucharest (2006) |
- ***** | | [JP] - 再見 Stay with Me (2008) |
Thank you mister! | | [CN] 謝謝 先生 再見 Monster House (2006) |
And Philly, before you pull the trigger, look that son of a bitch in his eyes and tell him John Abruzzi said good-bye. | | [CN] 叩動扳機前 看著那個雜種的眼睛 告訴他 John Abruzzi 和他說再見 Sleight of Hand (2005) |
Oh, I'm so happy to see you again. | | [CN] 真高興能再見到你 Arthur and the Invisibles (2006) |
I never thought I'd see you again. | | [CN] 我真沒想到我還會再見到你 Arthur and the Invisibles (2006) |
Oh, Alex, thank you for your frankness. Good bye, call again! . | | [CN] 哦, Sanechka, 謝謝你的直爽, 再來電話啊, 再見 Piter FM (2006) |
Don't forget your laundry Bye | | [CN] 記得衣服也洗 再見 Rob-B-Hood (2006) |
When it is convenient you. Let's do it today. | | [CN] 等你方便的吧 那就今天 再見 Piter FM (2006) |
I'll see you at work, 'Mr.Toad.' | | [CN] 拖德先生,上班再見 Outsourced (2006) |
[ James ] Bye-bye. | | [CN] 再見 The Living and the Dead (2006) |
I'll call you five minutes after I send them. Bye. | | [CN] 那我發信以後過五分鐘再打給你,再見 The Sentinel (2006) |
I look forward to meeting you again on some future occasion. | | [CN] 盼望以後能再見到你 到時候一定會很愉快 Yokubô (2005) |
Buy! | | [CN] 好的 我愛你 再見 Monster House (2006) |
All the best. | | [CN] -再見了 Piter FM (2006) |
So long, ., | | [CN] 再見 Rob-B-Hood (2006) |
Hey... stay off my lawn. | | [CN] 再見 嗨 離我的房子遠一點 呵呵 我開玩笑 Monster House (2006) |
Sir, I must now be saying good-bye. | | [CN] - 再見 祝賀你 米諾 別擔心 我會照顧你的 他們成功了 Arthur and the Invisibles (2006) |
Keep feeding the pedigree poodle | | [CN] 你最要緊給我餵飽那條龍吐珠,再見 Rob-B-Hood (2006) |
Goodbye. | | [CN] 再見 Silent Hill (2006) |
Bye-bye! | | [CN] 再見 Rob-B-Hood (2006) |
"Dear Arthur: I'm sorry I left you without saying good-bye, | | [CN] 親愛的阿瑟 很抱歉 我走時沒和你說再見 Arthur and the Invisibles (2006) |
- Good-bye, now. | | [CN] - 再見 Arthur and the Invisibles (2006) |
All right, thank you ! Good bye ! | | [CN] 謝謝,再見 12:08 East of Bucharest (2006) |
Bye! | | [CN] 再見! Rob-B-Hood (2006) |
See you in ten moons! | | [CN] 再見 十個月亮后 Arthur and the Invisibles (2006) |
That's a really good idea. All's well that ends well. See ya. | | [CN] 這主意真不錯 大家都好 結局也好 再見 Arthur and the Invisibles (2006) |
- Anything else you'd like to say ? | | [CN] 一沒了 再見 12:08 East of Bucharest (2006) |
He didn't cut you off. he did say 'good-bye'. But he cut me off ! | | [CN] 一沒有,他說了再見的 一他掛斷了! 12:08 East of Bucharest (2006) |