Thank you for your kindness, but that's all the cure I have time for. | | [JP] ご親切に有難う 養生の時間はこれまで The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005) |
Congratulations with your dog. | | [JP] 大切にしてやってね Sky Palace (1994) |
You are all goodness and kindness, ma'am, as always. | | [JP] 変わらぬご親切に感謝します Episode #1.6 (1995) |
Then why do you look after it so carefully? | | [JP] おかしいですよ なんで弾きたくないのに 大切に手入れするんです? Until the Lights Come Back (2005) |
And that was really, really sweet of you. | | [JP] 親切には感謝してる Speak (2004) |
Divorced twice. Current wife's Justine. | | [JP] 今の妻はジャスティン 大切にしてるらしい Heat (1995) |
It's far too long since you were here, and very kind of you to call. | | [JP] お久しぶりね 親切に来て頂いて Episode #1.6 (1995) |
My girlfriends told me that they hated their first experience. | | [JP] 私の友達は 初体験を大切にしない Léon: The Professional (1994) |
Take care of yourself, Han. | | [JP] せいぜい自分を大切に Star Wars: A New Hope (1977) |
We want to service your needs and help you to respect our needs. | | [JP] 君のことを大切に 君も私達を大切に Welcome to the Hellmouth (1997) |
That's very kind of you, but I'm not going to dinner. | | [JP] ご親切に でも食事には出ないわ Beauty and the Beast (1991) |
Thank you kindly | | [JP] 親切にありがとうございました Howl's Moving Castle (2004) |
You'd better take good care of it | | [JP] あなたは良いことを大切にしたい Howl's Moving Castle (2004) |
You're too kind, sir. | | [JP] ご親切に Episode #1.1 (1995) |
I shall use it on you if there's need! | | [JP] だから戦いのために槍を大切にしている Siegfried (1980) |
Your ladyship is very kind. | | [JP] ご親切に Episode #1.4 (1995) |
Thank you, young man. | | [JP] ご親切に ありがとう Groundhog Day (1993) |
This is a perfect cane Thank you kindly | | [JP] これは完璧な杖です 親切にありがとうございました Howl's Moving Castle (2004) |
And Cordelia's been really nice... to me, anyway... but I kind of have this burning desire not to flunk all my classes, and I heard a rumor that you were the person to talk to if I wanted to get caught up. | | [JP] コルでリアは親切に まあ私にけど 燃えてる希望があるよ Welcome to the Hellmouth (1997) |
Then let's treasure this. | | [JP] じゃあ大切にしないとな Be with You (2004) |
Don't want to ruin your appetite. | | [JP] 貴方のその食欲を大切にしなさい The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005) |
You're very kind, sir. | | [JP] それはご親切に Episode #1.2 (1995) |
My only companion was an evil dwarf, there was no love lost between us. | | [JP] 俺のただ一人の相手は憎むべき 小人だった 親切にしてくれても愛情は起きなかった Siegfried (1980) |
What I have in mind for Mundt is a little out of the ordinary. | | [JP] わしは 痛切に感じておる ムントを取り除かねばと The Spy Who Came In from the Cold (1965) |
I'm just saying, Lister, that with times as good as those, there's no point in letting something small and silly like this come between a friendship that we've nurtured, like a small flower, petal by petal, | | [JP] せっかく仲良く やってきたのにー こんなことで 仲たがいしたくないんだ 花を大切に育てるように 育んだ友情だぞ Balance of Power (1988) |
What becomes more and more important... is to be known. | | [JP] "むしろだんだん 大切になってくるのは..." "知られているという事" The Bridges of Madison County (1995) |
I thought Robby had managed some very charming feminine touches. | | [JP] ロビーが管理していると思う とても大切にね Forbidden Planet (1956) |
You polish it every day, | | [JP] 毎日すごく大切に 手入れしてますもんね Until the Lights Come Back (2005) |
These gentlemen have expressed a very kindly concern... | | [JP] これらの紳士諸君は、親切にも 非常に心配しているそうだ・・ Forbidden Planet (1956) |
Well, I want to thank you for all your kindnesses, Mrs. Johnson. | | [JP] ご親切に感謝します ジョンソンさん The Bridges of Madison County (1995) |
We are very grateful, sir, for your... ..in which opinion I am joined by Lady Catherine de Bourgh and her daughter, to whom I have related the affair in full. | | [JP] ご親切に感謝します デ・バーグ令夫人も 全面的に私の意見に ー ご賛同下さいました Episode #1.5 (1995) |
And fit in all the right places with lots and lots of star sapphires. | | [JP] そして、適切にフィットとして 更に沢山のスターサファイアが付いてるの Forbidden Planet (1956) |
-I'm sure I will. | | [JP] ご親切に Groundhog Day (1993) |
I've been nothing but nice to you. I even saved your life yesterday, right outside the door. | | [JP] 親切にしたしー Léon: The Professional (1994) |
I don't think he respects you. | | [JP] 君を大切にしてないし Taxi Driver (1976) |
You're the most disgusting when you're trying to be nice. Well, but let's get to the point. | | [JP] 君は親切にしようとする時ほど 私をうんざりさせてくれるな Cat City (1986) |
You're too kind, sir. | | [JP] ご親切に Pride and Prejudice (1995) |
Thank you, ma'am. | | [JP] ご親切に Episode #1.3 (1995) |
Well, isn't that nice of you. | | [JP] まあ ご親切に Kansas City Confidential (1952) |
Star sapphires take a week to crystallize properly. | | [JP] スターサファイアは適切に結晶化するのに 1週間かかります Forbidden Planet (1956) |
And he treasures me and Jinya, | | [JP] 私のことも 仁矢のことも 大切にしてくれてるし Until the Lights Come Back (2005) |
Lady Lucas has been very kind, offering her services. | | [JP] ルーカス夫人が 親切にしてくれたわ Episode #1.5 (1995) |
Will you kindly tell me what you're talking about? | | [JP] あなたがたが何を話してるか、 親切に教えてくれる人はいないの? Imagine Me & You (2005) |
I've learned to appreciate the finer things in life. | | [JP] 最近はいい物を大切にしてる Can't Buy Me Love (1987) |
I wanted to say how happy we all are you found one of your pilots. | | [JP] パイロットが見つかることを切に願います You Can't Go Home Again (2004) |
Just a minute now. | | [JP] 自分を大切にしなさい Hollow Triumph (1948) |
You were hanging on to it like grim death. | | [JP] 大切に持っていましたが Hellraiser (1987) |
You're really so nice, thank you. | | [JP] ご親切にどうも Cat City (1986) |
Thanks for your help. | | [JP] ご親切にどうも Brewster's Millions (1985) |
You're very kind, sir. | | [JP] ご親切に Episode #1.1 (1995) |