100 ผลลัพธ์ สำหรับ *包み*
หรือค้นหา: 包み, -包み-

EDICT JP-EN Dictionary
包み[つつみ, tsutsumi] (n) bundle; package; parcel; bale; (P) [Add to Longdo]
お包み;御包み[おくるみ, okurumi] (n) covering used to wrap a baby [Add to Longdo]
紙包み[かみづつみ, kamidutsumi] (n) paper package [Add to Longdo]
小包(P);小包み(io)(P)[こづつみ, kodutsumi] (n) parcel; package; (P) [Add to Longdo]
上包み[うわづつみ, uwadutsumi] (n) cover; wrapper; envelope [Add to Longdo]
身ぐるみ;身包み[みぐるみ, migurumi] (n) all one has; all one's possessions [Add to Longdo]
身包みはがれる;身ぐるみはがれる[みぐるみはがれる, migurumihagareru] (exp, v1) (See 身ぐるみ) to be stripped of all one has [Add to Longdo]
着包み;着ぐるみ[きぐるみ, kigurumi] (n) cartoon-character costume [Add to Longdo]
風呂敷包み[ふろしきづつみ, furoshikidutsumi] (n) (See 風呂敷) something wrapped in a furoshiki [Add to Longdo]
平包み;平裹み;平包(io)[ひらづつみ, hiradutsumi] (n) (See 風呂敷, 袱紗) wrapping cloth [Add to Longdo]
編み包み[あみぐるみ, amigurumi] (n) knitted or crocheted small stuffed animal or anthropomorphic creature (lit. knitted stuffed toy) [Add to Longdo]
弁当包み;弁当つつみ[べんとうつつみ, bentoutsutsumi] (n) lunch package [Add to Longdo]
包みなく[つつみなく, tsutsuminaku] (adv) without concealment; without reserve; frankly [Add to Longdo]
包み隠し[つつみかくし, tsutsumikakushi] (n, vs) concealment [Add to Longdo]
包み隠す;包隠す;包み匿す;包みかくす[つつみかくす, tsutsumikakusu] (v5s, vt) to conceal; to keep secret; to cover up [Add to Longdo]
包み金;包金[つつみがね;つつみきん, tsutsumigane ; tsutsumikin] (n) money tip wrapped in paper [Add to Longdo]
包み構え;包構え[つつみがまえ, tsutsumigamae] (n) kanji "wrapping" radical (radical 20) [Add to Longdo]
包み込む[つつみこむ, tsutsumikomu] (v5m, vt) to wrap up [Add to Longdo]
包み紙(P);包紙[つつみがみ, tsutsumigami] (n) wrapping paper; (P) [Add to Longdo]
包み飾る[つつみかざる, tsutsumikazaru] (v5r, vi) to cover up and make a show [Add to Longdo]
包み直す;包みなおす[つつみなおす, tsutsuminaosu] (v5s) to re-wrap [Add to Longdo]
包み物[つつみもの, tsutsumimono] (n) bundle; package [Add to Longdo]
包み釦[つつみぼたん, tsutsumibotan] (n) covered button [Add to Longdo]
縫いぐるみ;縫い包み[ぬいぐるみ, nuigurumi] (n) stuffed toy; plush toy; plush toys; soft toy; cuddly toy [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
This package has been left here by him.この包みは彼によってここに置かれた。
Lend a hand with these parcels, please.これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
It came in a handsome wooden box and contained a rack for test tubes, glass bottles of powerful powders, a little packet of sensitive paper (litmus, I think), a glass rod, the manual and suitably exciting poison labels.その実験セットは、すてきな木箱に入って届けられたのだが、その中には、試験管立て、強力な粉末の入ったガラス瓶、敏感に反応する紙の小さな包み(リトマス紙だと僕は思う)、ガラス棒、手引き書が入っていて、適切にも毒のラベル[どくろマーク]もついていた。 [ M ]
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
Just put those packages anywhere.とにかくその包みはどこかに置きなさい。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
We received a parcel of great bulk.我々はおおきな包みを受け取った。
Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
In your little blue suit and your spiky black hair. [JP] 青いスーツに身を包み 逆立てた黒髪 Zoolander (2001)
Do not touch that, except by the wrappings, Do you understand? [JP] 包み以外は触るんじゃねえ 分かったな? Harry Potter and the Half-Blood Prince (2009)
When the snow falls, it traps little bubbles of atmosphere and they can go in and measure how much CO2 was in the atmosphere the year that that snow fell. [JP] 雪が降るとき、小さな大気の泡を 包み込みます 彼らは氷から雪が降った年の 大気中の 二酸化炭素量を測定します An Inconvenient Truth (2006)
Don't let that hide the fact That you could be in real trouble here. [JP] 包み隠さずしゃべってくれ Hello, Dexter Morgan (2009)
# Holdng your hand # [JP] ♪ 君の手を包み ♪ Any Day Now (2012)
Cigarette butts, gum wrappers, coins, anything. [JP] 吸い殻 ガムの包み紙 コイン 何でもだ Insomnia (2002)
That package? [JP] その包みは The Vest (2011)
Later today, you'll get a package in your cell. [JP] 午後小包みが届く 俺からのものだ。 Wash (2007)
You should taste her fish pie. [JP] 彼女の魚包みを食べるといい The Night Lands (2012)
I don't think Lord Varys likes fish pie. [JP] ヴァリス様は 私の魚包みを好まないわ The Night Lands (2012)
One ream of paper. Anything else? [JP] 紙をひと包み 他に? The 4th Man (1983)
But he'll have to get past the wrapping, the box, and 14 twist-ties anchoring it to the cardboard. [JP] それには 包みと箱を開け 14個の針金を 外す必要が... Arthur Christmas (2011)
"I will raise her with love, [JP] "愛で包み込んで" The Callback (2012)
Wesa be wobbed un crunched! [JP] 身包みはがされて 食われちゃうよ! Star Wars: The Phantom Menace (1999)
Then shall I wrap it into a nice package for you? [JP] 綺麗に お包みしましょうか? Kansas City Confidential (1952)
I know who this is from. I can tell by the wrapping. [JP] 包みで誰からか分かるわぁ Bridesmaids (2011)
That's the wrapping. Now all we need is the present. [JP] That's the wrapping これらは 包み Now all we need is the present そして すべて 私達 必要なのは プレゼント The Debt (2010)
- That pack you gave me? [JP] - あんたがくれた"包み"だが Magic Mike (2012)
Excellent lamprey pie. [JP] 見事な鰻包みだ The Prince of Winterfell (2012)
I mean, what are you writing on Lister? The inside of a chocolate wrapper! [JP] チョコの包み紙が ノート代わりか? Balance of Power (1988)
Cradle it into the body. [JP] 身体で包み込むように The Loved Ones (2009)
Diet shakes and candy bars. [JP] サプリメントと チョコの包み紙 Chameleon (2008)
What's he been feeding you? [JP] 包み紙 何を食べてた? The Reichenbach Fall (2012)
A donkeys lips will not get on a horses mouth. [JP] どういう意味? 大きな唇は全てを包み込む Rush Hour 3 (2007)
Just, uh, curious we found a large bag of marijuana and various other prescription drugs in the trunk of your husband's car. [JP] ご主人の車のトランクから マリファナや 他のいろんな処方箋薬の包みがが見つかったんですが A Dozen Red Roses (2009)
- Parcel Force is coming. [JP] 強い小包みが届きますよ Battle Los Angeles (2011)
Wrappings contained minute trace of hydraulic fluid. [JP] 包みから微量の 機械油が Dog Tags (2008)
The air is that light thing... that moves around your head and becomes clearer when you laugh. [JP] 風は軽いものだ ほほ笑めばば風はそよぐ そして あなたを優しく包み込む Nostalgia (1983)
She left to go to the loo, and when she came back she had the package [JP] 包みを持って戻りました Harry Potter and the Half-Blood Prince (2009)
Look in my refrigerator and pick up a package that says "veal" on it. [JP] 冷蔵庫の中の 包みも持ってきてくれ Flight (2012)
Go, bring some pork steamed in lotus leaves. [JP] 豚肉の蓮包みを 作ってちょうだい Raise the Red Lantern (1991)
You two will get the package, deliver it as planned. [JP] 二人は、小包みを持って 予定通り、届けてくれ C.O.D. (2012)
The more they ate... [JP] 包み紙に The Reichenbach Fall (2012)
While I was in jail, I received a key and this note hidden in a package. [JP] 刑務所の中でこの鍵を受け取ったの。 そしてこのノート... ...包みに隠されてたの... What's Up, Tiger Lily? (1966)
That little bundle. [JP] その小さな包み The Kingsroad (2011)
Pack as much food as you can carry and go north. [JP] 持てるだけの食料を包み 北へ行け Valar Morghulis (2012)
Would you like me to wrap your leftovers? [JP] 残りを お包みしますか? Ted (2012)
That's not going to cut it. [JP] 包み隠さずな Fast Times (2012)
Those aren't easy to wrap. [JP] 簡単な包みじゃないわね The Next Three Days (2010)
The most beautiful bride in the world in a beautiful gown of gold and green brocade with fringed sleeves. [JP] 一番美しい花嫁だ 美しい黄金のガウンに身を包み それに 錦織りの袖 The Climb (2013)
Vague. At the luncheon, an herb-encrusted pork loin made quite an impression. [JP] 昼食会で出た 豚ロースの ハーブ包み焼きがうまくて Sort of Like a Family (2007)
My arms would love to enfold one of you [JP] この腕で君たちの一人を包み込んだら なんと素敵だろう Das Rheingold (1980)
-okay. and take that and wrap it around the base and then put it around his neck. [JP] 底の部分と首を包み込んで Transformers (2007)
O cover with Thy mercy [JP] 主よ その慈悲で お包み下さい Michael (2011)
♪ they feel her soul, she's in control. ♪ [JP] "彼女を包み込む" "あの娘の意のまま" Pilot (2012)
- NOW TAKE TWO OF THE DRY PACKETS,  [JP] -ガーゼの包みを2つ取って Haywire (2011)
What do you think the suits are trying to cover up? [JP] 貴女は〔訴訟〕が何を 包み隠そうとしていると思いますか Resident Evil: Degeneration (2008)
the lovers held hands. [JP] 分厚いコートに身を包み 恋人たちは手を握り合う Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
My power flurries through the air Into the ground [JP] ♪ 冷たく大地を包み込み Frozen (2013)
Totoro gave us a lovely present... wrapped in bamboo /eaves and tied with dragon whiskers. [JP] ササの葉でくるんで 竜のヒゲで しばってある包みでした。 My Neighbor Totoro (1988)

JDDICT JP-DE Dictionary
包み紙[つつみがみ, tsutsumigami] Einwickelpapier, Packpapier [Add to Longdo]
小包み[こづつみ, kodutsumi] Paket [Add to Longdo]
紙包み[かみづつみ, kamidutsumi] in_Papier_eingewickeltes_Paket [Add to Longdo]

Time: 4.9073 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/