We've been here in Rock Point since 7:00 this morning to report to you the results of the inquest and the reaction of the town. | | [CN] 我们早上7点就来到洛克普特 来为你报道审讯结果,还有镇里的情况 Storm Warning (1951) |
I'd like you both to make an official statement before the inquest. | | [CN] 我要两位在审讯前 做正式的笔录 Dial M for Murder (1954) |
I'll see you at the inquest, maybe. | | [CN] 也许我会在审讯时见到你 The Maltese Falcon (1941) |
The same, or worse. Don't question him yet. | | [CN] 老样子,又恶化了,不能接受审讯 Law of Desire (1987) |
Sorry to drag you back for further questioning, Mr. De Winter. But you've heard the statement of Mr. Tabb. | | [CN] 抱歉又把你拉回来做进一步审讯 Rebecca (1940) |
Wait for the inquest. | | [CN] 等候审讯 Storm Warning (1951) |
This is a coroner's inquest, Mr. Rainey. A legal proceeding. | | [CN] 这是死因审讯,雷尼先生,是合法程序 Storm Warning (1951) |
They're holding her for the inquest. | | [CN] 他们要她参加审讯 Storm Warning (1951) |
She practically sat in your lap all through the trial. | | [CN] 审讯的时候都快坐你大腿上了 Raw Deal (1948) |
Now, let's have it quiet, please, and we'll proceed with the inquest. | | [CN] 现在请安静,我们开始审讯 Storm Warning (1951) |
Examination by the judge, | | [CN] 预审法官在进行审讯 Taki no shiraito (1933) |
And it's got to be done before that suit of yours comes to trial... and Lola gets a chance to sound off... before they trip you up on the stand, and you start to go in drag me down with you. | | [CN] 你的追求者接受审讯 以及露娜有机会说话值钱 让你没机会 Double Indemnity (1944) |
I'll be a star witness at that trial, and my story ought to be worth something and I've no intention of giving it away. | | [CN] 在审讯中我将会是个名星证人, 我的故事应该有些价值... ...而且我没打算放弃。 Stage Fright (1950) |
Against the national coverage that this inquest is receiving. | | [CN] 以及因为审讯而带来的全国影响力 Storm Warning (1951) |
They are a constant worry to Nero and the senate. Tigellinus is always collecting a group of them for questioning-- | | [CN] 尼禄对这很忌讳,常逮人审讯 Quo Vadis (1951) |
The whole town's turning out for the inquest. | | [CN] 镇上在为审讯做准备 Storm Warning (1951) |
Every train, every bus will be bringing more reporters for the inquest, ready to smear Rock Point all over the country. | | [CN] 记者们会蜂拥来参加审讯 洛克普特的恶名会散步全国 Storm Warning (1951) |
We'll have her brought up for a preliminary hearing. | | [CN] 我们要让她上法庭初步审讯 A Blueprint for Murder (1953) |
But it's all right as long as you don't say it under oath at the inquest. | | [CN] 不过审讯的时候你不说就没关系 Storm Warning (1951) |
- When's the inquest? - Had it this morning. | | [CN] 何时审讯 今早进行了 Double Indemnity (1944) |
It's purely a formality. | | [CN] 是的 弗里思 完全出于形式的审讯 Rebecca (1940) |
Could you tell us if you're here as a witness for the inquest today? | | [CN] 请问你是今天审讯的证人吗? Storm Warning (1951) |
But after hearing the case for the Crown... we have decided to call no witnesses... except the prisoner. | | [CN] "我们应给予同情,而不是嫌弃" 经过多次审讯 以及各种证据表明 The Paradine Case (1947) |
The boys in the press room are getting restless. | | [CN] 审讯室的那些家伙累坏了 The Enforcer (1951) |
Stop the interrogation, and set him free, despite all the lies and inconsistencies. | | [CN] 终止审讯,并把他放了 不去考虑他所有矛盾的证词与谎言? It Happened in Broad Daylight (1958) |
- We heard all this at the inquest. | | [CN] - 审讯时我们已经听过了 Brighton Rock (1948) |
Yes, I know the country very well. | | [CN] 审讯室 The Paradine Case (1947) |
Now listen, Mr Prewitt, you gave wrong evidence at that inquest. | | [CN] 听着, 普鲁伊特先生, 你在审讯时做了伪证 Brighton Rock (1948) |
I'll see the coroner and have the inquest postponed pending further evidence. | | [CN] 我要去见一下验尸官 让审讯推迟 直到找到进一步证据为止 Rebecca (1940) |
- Wait for the inquest. | | [CN] - 等候审讯 Storm Warning (1951) |
"Open the inquest and shut it. The quicker, the better. Or else..." | | [CN] "审讯一开就结束,越快越好,不然的话..." Storm Warning (1951) |
No, he hasn't been in since right after interrogation. He looked like the devil. | | [CN] 不自从审讯後他就没回来 他脸色很差 Twelve O'Clock High (1949) |
There'll have to be another inquest, of course. | | [CN] -什么意思 -理所当然 将会有另一次审讯 Rebecca (1940) |
Oh, Maxim, I'm worried about what you'll do at the inquest tomorrow. | | [CN] 迈克西姆 我 我担心明天在审讯会上你会做什么 Rebecca (1940) |
I'll be at the inquest tomorrow, Maxim, quite unofficially, you know. | | [CN] 明天我会进行审讯 迈克西姆 完全非正式的 Rebecca (1940) |
- I want to go to the inquest with you. | | [CN] 我想要跟你一起去审讯会 Rebecca (1940) |
On the way back, we went over once more... what she was to do at the inquest... if they had one, and about the insurance, when that came up. | | [CN] 回途中我们再彩排一次... 她在审讯时的做法 假如有审讯 以及保险的问题 Double Indemnity (1944) |
I may be held over for trial or something. | | [CN] 我可能被羁押审讯 A Blueprint for Murder (1953) |
You will all stand in your places and observe the proceedings. | | [CN] 大家各就各位,聆听审讯 Storm Warning (1951) |
Oh, since a little before your trial. Just about a year. | | [CN] 在你审讯前的一段时间,大概一年 Raw Deal (1948) |
No, I have to wait around now for the inquest. | | [CN] 不,我得参加审讯 Storm Warning (1951) |
The inquest? | | [CN] 审讯? Storm Warning (1951) |
It seems there's to be a coroner's inquest, madam? Yes, Frith. | | [CN] 好像有一场验尸官审讯会 夫人 Rebecca (1940) |
But as soon as the inquest is over, it's over for good. | | [CN] 审讯一结束,就没事了 Storm Warning (1951) |
You know anybody in Rock Point that will go to the inquest for you and testify against the Klan? | | [CN] 你知道哪个洛克普特的人会愿意参加审讯 指证三K党? Storm Warning (1951) |
And another thing, remember what Wiecek said... about that judge that promised him a new trial? | | [CN] 还有件事, 记得理查柯说过... 那个法官答应重新审讯吗? Call Northside 777 (1948) |
Will we be needed at the inquest any further, Colonel Julyan? No, no. | | [CN] 我们还需要再做进一步审讯吗 朱利安上校 Rebecca (1940) |
But you must remember that I don't conduct this inquiry for my own amusement. | | [CN] 但我不是为了自己的娱乐而举行这场审讯 Rebecca (1940) |
You'll have to remain for the inquest at 2:00 this afternoon. | | [CN] 你得参加下午2点的审讯 Storm Warning (1951) |
"Sometimes a detail". What is this, a trial? | | [CN] "有时一个细节",这算什么,审讯吗? What Time Is It? (1989) |