Later, man. | | [CN] 我得出去了 Milf (2010) |
I can't go along with a reassignment like this! | | [JP] こんな辞令 納得出来ませんよ! Episode #1.8 (2012) |
How can you do this? | | [CN] 相信我, 更过分的事我们也做得出来 The Family Bed (1998) |
I disagree. | | [JP] 納得出来ないね Behind the Red Curtain (2013) |
I think you're about ready for this now. | | [CN] 我能看得出来! 我想你已经准备好了 Exorcist: The Beginning (2004) |
With a raw band like yours as backup, she will pen her own lyrics as a true artistic endeavour. | | [CN] 如果像你们这种没名气的伴奏乐队 再加上她自身的表演 作为一个艺人我觉得能卖得出去 Solanin (2010) |
You think you can convince raven to change? | | [JP] レイヴンを 説得出来ると思うか? X-Men: Days of Future Past (2014) |
Something doesn't seem right, though. | | [JP] でも、何か納得出来ないわ Pay-Off (2013) |
Hologram party. Ingenious. | | [CN] 全息派对 真想得出来 Justice League: The Flashpoint Paradox (2013) |
I don't know. How do I tell? | | [CN] 我不知道 我怎么分得出? Bye Bye Birdie (1963) |
Not this quiet. | | [CN] 静得出奇 The Transporter (2002) |
Ahh. | | [CN] 不行 我得出去 Ahh. Pilot (2013) |
Today, NO AA has concluded... | | [CN] - 今天,国家海洋气象局得出结论 Knowing (2009) |
Of course. Please go get yours. Huh? | | [CN] 那好,赶紧穿上,咱们得出趟门了 Cold Comes the Night (2013) |
Who would ever know that you are from Petersburg? | | [CN] 谁能听得出你从彼得堡来 Fair Trade (2011) |
He's European you know. Mmmmm. | | [CN] 你也看得出来,他是欧洲人 Second Hand Wedding (2008) |
Hang on a second, something doesn't stack up quite right with this, all right? | | [JP] 待って まだ 納得出来ないんだけど・・・ Horrible Bosses (2011) |
- You can't draw this. | | [CN] - 你不能得出這樣的。 Snowpiercer (2013) |
What? | | [CN] 你怎么从"泡沫涂满我的屁股" 里得出这个结论的? Ray Home Alone (1999) |
Hmm, doesn't make much sense. | | [JP] 納得出来ないな The Dance of Dragons (2015) |
It's good to see you're doing better. | | [CN] 看得出你精神的很乐意效劳 The Intouchables (2011) |
They are pretty, why? | | [CN] 便宜货一眼就看得出来 Episode #1.2 (2004) |
And he's so wise. Can't you tell? | | [CN] 而且很聪明,你看得出来吗? What to Expect When You're Expecting (2012) |
Listen, I'm gonna head out, 'cause I'm starved, you know? | | [CN] 听着,我得出去... 我快要饿死了,你知道吗? Great Expectations (1998) |
You probably did not succeed to convince Eve, but the last word is not said. | | [JP] おそらくエヴァを説得出来なかったが捨て台詞は言われてない。 Planetarium (2016) |
If I don't like what you have to say, you could walk out of this room charged with murder. | | [JP] 君が話す内容に もし私が納得出来なければ 君は殺人犯として この部屋を出て行く ことになる Blood Feud (2012) |
And I have found two people who convinced me they're on the verge of answering them. | | [JP] そしてついに私を説得出来そうな 二人に 出会った Prometheus (2012) |
But every now and then I can make a good case. | | [JP] 何とか説得出来た Star Trek Into Darkness (2013) |
But if we could get to them, talk them into approaching this war our way... | | [JP] だが彼等に接触できれば 俺達のやり方でと 説得出来る Serpent's Tooth (2011) |
I can tell you like it here. | | [CN] 我能看得出来你很喜欢这里 Summer in February (2013) |
If enough people knew the truth, maybe we could convince the Volturi to listen. | | [JP] もし多くの人に真実を知ってもらえば ヴォルツーリに話を聞くように説得出来るかも The Twilight Saga: Breaking Dawn - Part 2 (2012) |
What does that tell you? | | [CN] 你能得出什么结论? Gently in the Cathedral (2012) |
Well, I got a problem with that, because a Tribunal implies that you have the authority to judge, and in order to judge you have to know the difference between right and wrong. | | [JP] 納得出来ないが 強制力があるのでは 仕方がない 裁判官には 善悪の区別がつく Tribunal (2015) |
The first couple were horrifying, but, uh, we quickly realized that we were doing what had to be done. | | [JP] 最初の男女には ゾッとしましたが... グリムの意義・使命を 瞬時に体得出来 Bad Teeth (2012) |
I drew a childish conclusion that my mother was freckled and sickly.' | | [CN] 我又得出一个幼稚的结论: Mr. Pip (2012) |
I'm so out of here. | | [CN] 我得出去 No Exit (2006) |
I just--I-I just want to give him a call, see if, you know, I can't persuade him into rehab or a psychiatry program or some such. | | [JP] 彼に電話して 確かめたいんだ リハビリ施設や精神科のブログラムに 入るよう 彼を説得出来ないだろうか The Crimson Hat (2012) |
-I can tell. | | [CN] -我看得出來 Wild Child (2008) |
You don't, do you? | | [CN] 你看得出,是吗? The House on Telegraph Hill (1951) |
Yeah, I can see that. | | [CN] 是啊 我看得出来 Harold & Kumar Go to White Castle (2004) |
I can see it on you too, it's starting. | | [CN] 我看得出来,你有些不一样了 Don Jon (2013) |
If there's a message I'm not getting it. | | [JP] 納得出来る主張じゃないわ Time's Up (2012) |
If we can't make a deal, | | [JP] 君たちが納得出来ないなら Panama Red (2012) |
Yeah. I can see that. | | [CN] 是的 我看得出来 American Pie Presents: The Book of Love (2009) |
It's a girl. Healthy and strong, by the look of her. | | [CN] 是个女孩, 健康强壮 看得出来 Pope Joan (2009) |
Doc, will you talk some sense to this girl? | | [JP] ドクター、君ならこの娘を 説得出来るだろ? Forbidden Planet (1956) |
What? | | [CN] 其实你不穿这游泳衣我也看得出来 In the Heat of the Sun (1994) |
Don't try to make sense out of it, not now, cos it doesn't make sense. | | [CN] 不要想得出结论,不要想 因为事情根本就没道理 Revolver (2005) |
Well, all this is very touching, but if you still want to meet Nuada, we have to leave now. | | [CN] 感人場面先放一放吧 想要見努阿達王子,現在就得出發 Hellboy II: The Golden Army (2008) |
My friend remains unconvinced. | | [JP] 私の友人は納得出来ないようだ The Ghost of Harrenhal (2012) |