174 ผลลัพธ์ สำหรับ *抜*
หรือค้นหา: , -抜-

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: slip out; extract; pull out; pilfer; quote; remove; omit
On-yomi: バツ, ハツ, ハイ, batsu, hatsu, hai
Kun-yomi: ぬ.く, -ぬ.く, ぬ.き, ぬ.ける, ぬ.かす, ぬ.かる, nu.ku, -nu.ku, nu.ki, nu.keru, nu.kasu, nu.karu
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 726
[] Meaning: extract; pull out; pilfer; quote; remove; omit
On-yomi: バツ, ハイ, batsu, hai
Kun-yomi: ぬ.く, ぬ.ける, ぬ.かす, ぬ.かる, nu.ku, nu.keru, nu.kasu, nu.karu
Radical: , Decomposition:     
Variants:

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[bá, ㄅㄚˊ, ] Japanese variant of 拔 #141,708 [Add to Longdo]

Longdo Approved JP-TH
栓抜き[せんぬき, sennuki] (n) ที่เปิดขวด (ฝาขวดทุกแบบ)

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
抜け出す[ぬけだす, nukedasu] หลบ, แอบหนี
引き抜き[ひきぬき, hikinuki] (vt) ถูกดึงตัว
抜群[ばつぐん, batsugun] (n) ความดีกว่า, ความยอดเยี่ยม

Saikam JP-TH-EN Dictionary
抜ける[ぬける, nukeru] TH: หนีรอด  EN: to escape
抜ける[ぬける, nukeru] TH: (ถอน)หลุดออกมา  EN: to come out
抜ける[ぬける, nukeru] TH: รอด
抜ける[ぬける, nukeru] TH: ขาดหายไป  EN: to be missing
抜ける[ぬける, nukeru] TH: ร่วงหลุด  EN: to fall out

EDICT JP-EN Dictionary
選抜[せんばつ, senbatsu] (n, vs) selection; choice; picking out; (P) #2,453 [Add to Longdo]
抜き[ぬき, nuki] (adv, suf) (1) without; not including; dispensed with; (2) (beating) in succession; (P) #6,760 [Add to Longdo]
抜群[ばつぐん, batsugun] (n) (1) preeminence; distinction; extraordinariness; (adj-no, adj-na) (2) outstanding; excellent; exceptional; surpassing; extraordinary; distinguished; (P) #8,907 [Add to Longdo]
抜擢[ばってき, batteki] (n, vs) selection (e.g. for a job position) #9,114 [Add to Longdo]
抜粋(P);抜萃;抜枠(iK)[ばっすい, bassui] (n, vs, adj-no) extract; excerpt; selection; (P) #10,209 [Add to Longdo]
海抜[かいばつ, kaibatsu] (n) height above sea level; (P) #17,749 [Add to Longdo]
抜ける(P);脱ける[ぬける, nukeru] (v1, vi) (1) to come out; to fall out; to be omitted; to be missing; to escape; to come loose; (2) to fade; to discolour; (3) to wear out (to the point of forming a hole, e.g. clothes); (4) to leave (e.g. a meeting); (5) to be clear; to be transparent (e.g. of the sky); (6) { comp } to exit (a program loop); (P) #18,062 [Add to Longdo]
抜く[ぬく, nuku] (v5k, vt) (1) to extract; to omit; to surpass; to overtake; to draw out; to unplug; (suf) (2) to do something to the end; (n) (3) (sl) (vulg) (See 一発抜く) to ejaculate (gen. with ref. to masturbation); (P) #19,334 [Add to Longdo]
うつつを抜かす;現を抜かす;現つを抜かす[うつつをぬかす, utsutsuwonukasu] (exp, v5s) to be infatuated; to be hooked on [Add to Longdo]
すっぽ抜ける[すっぽぬける, supponukeru] (v1) (1) to slip out (e.g. from one's fingers); (2) to cleanly forget [Add to Longdo]
ずば抜ける[ずばぬける, zubanukeru] (v1, vi) to tower above the rest; to be by far the best; to be prominent; to be outstanding; to be a cut above [Add to Longdo]
ひん抜く;引ん抜く[ひんぬく, hinnuku] (v5k) to uproot; to pull out [Add to Longdo]
ら抜き[らぬき, ranuki] (n) (abbr) (See ら抜き言葉) 'ra'-removed; the practice of skipping the 'ra' from the 'rareru' verb conjugation [Add to Longdo]
ら抜き言葉[らぬきことば, ranukikotoba] (n) 'ra'-removed word (i.e. lacking the 'ra' in the 'rareru' verb conjunction) [Add to Longdo]
アラスカ目抜[アラスカめぬけ;アラスカメヌケ, arasuka menuke ; arasukamenuke] (n) (uk) Pacific ocean perch (Sebastes alutus) [Add to Longdo]
ガス抜き[ガスぬき, gasu nuki] (n, vs) degassing; gas venting [Add to Longdo]
コルク抜き[コルクぬき, koruku nuki] (n) corkscrew [Add to Longdo]
コロップ抜き[コロップぬき, koroppu nuki] (n) (obsc) (See コルク抜き) corkscrew [Add to Longdo]
ババ抜き;ばば抜き;婆抜き[ババぬき(ババ抜き);ばばぬき(ばば抜き;婆抜き), baba nuki ( baba nuki ); babanuki ( baba nuki ; baa nuki )] (n) old maid; living without one's mother-in-law [Add to Longdo]
挨拶は抜きで[あいさつはぬきで, aisatsuhanukide] (exp) without compliments (greetings) [Add to Longdo]
一頭地を抜く[いっとうちをぬく, ittouchiwonuku] (exp, v5k) to cut a conspicuous figure; to be by far the best [Add to Longdo]
一発抜く[いっぱつぬく, ippatsunuku] (v5k) to ejaculate (gen. with ref. to masturbation) [Add to Longdo]
引き抜き;引抜き[ひきぬき, hikinuki] (n) (1) hiring from another company; recruitment; scouting; headhunting; (2) quick costume change in kabuki (taking off outer costume); (3) drawing (wire, pipes, metal plate) [Add to Longdo]
引き抜き編み目[ひきぬきあみめ, hikinukiamime] (n) slip stitch (crochet) [Add to Longdo]
引き抜く(P);引抜く(io)(P);引きぬく[ひきぬく, hikinuku] (v5k, vt) (1) to extract; to uproot; to pull out; (2) to headhunt; to lure away; (P) [Add to Longdo]
引っこ抜く[ひっこぬく, hikkonuku] (v5k, vt) (See 引き抜く) to extract; to pull up; to uproot [Add to Longdo]
飲み抜け;飲抜け[のみぬけ, nominuke] (n) drunkard [Add to Longdo]
荷抜き[にぬき, ninuki] (n, vs) pilferage [Add to Longdo]
会を抜ける[かいをぬける, kaiwonukeru] (exp, v1) to withdraw from a society; to quit an association; to give up one's membership of a society [Add to Longdo]
灰汁抜き;あく抜き[あくぬき, akunuki] (n, vs) removal of astringent taste (e.g. by cooking) [Add to Longdo]
灰汁抜け[あくぬけ, akunuke] (n, vs) (state of) having got rid of something (e.g. bad taste) [Add to Longdo]
階段の吹き抜け[かいだんのふきぬけ, kaidannofukinuke] (n) stairwell [Add to Longdo]
確乎不抜[かっこふばつ, kakkofubatsu] (n, adj-no) determined; steadfast; unswerving; unshakable [Add to Longdo]
簡抜[かんばつ, kanbatsu] (n, vs) selection [Add to Longdo]
間が抜ける[まがぬける, maganukeru] (exp, v1) (See 間抜け) to look stupid; to have a critical lack [Add to Longdo]
間の抜けた[まのぬけた, manonuketa] (exp, adj-f) idiotic; dolt; bonehead [Add to Longdo]
間抜け[まぬけ, manuke] (adj-na, n) (uk) stupidity; idiot; dunce; blockhead; (P) [Add to Longdo]
間抜け面[まぬけづら, manukedura] (n) a foolish or stupid look [Add to Longdo]
奇抜[きばつ, kibatsu] (adj-na, n) novel; original; striking; strange; eccentric; fantastic; (P) [Add to Longdo]
気が抜ける[きがぬける, kiganukeru] (exp, v1) (1) to feel exhausted (after having been stressed); to feel spent; to feel relieved (from stress); (2) to become stale (i.e. of a carbonated beverage); to go flat; to lose flavor; to lose flavour [Add to Longdo]
気を抜く[きをぬく, kiwonuku] (exp, v5k) to lose focus; to let one's mind wander; to relax one's attention [Add to Longdo]
気抜け[きぬけ, kinuke] (n, vs) dispiritedness; dejection; languor; lethargy [Add to Longdo]
起き抜け;起抜け;起きぬけ[おきぬけ, okinuke] (n) first thing after rising; as soon as getting up [Add to Longdo]
居合い抜き;居合抜き;居合抜(io)[いあいぬき, iainuki] (n) (1) (See 居合い) iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards; (2) iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares) [Add to Longdo]
居抜き[いぬき, inuki] (n) going concern; stocks and all; goods and furniture included [Add to Longdo]
鏡を抜く[かがみをぬく, kagamiwonuku] (exp, v5k) to uncask; to open a barrel [Add to Longdo]
苦労し抜く[くろうしぬく, kuroushinuku] (v5k) to go through all sorts of hardships [Add to Longdo]
駆け抜ける;駆抜ける[かけぬける, kakenukeru] (v1, vi) to run past from behind; to run through (e.g. gate) [Add to Longdo]
空気抜き[くうきぬき, kuukinuki] (n) ventilator [Add to Longdo]
櫛の歯が抜けたよう[くしのはがぬけたよう, kushinohaganuketayou] (exp) (unorthodox version of 櫛の歯が欠けたよう) (See 櫛の歯が欠けたよう) missing important things here and there; full of gaps [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
"Now I must say good-bye," he said suddenly.「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
You've got a great sense of humor.あなたはユーモアのセンスが抜群です。
You have to go through many hardships.あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。
That salesman looks pretty smart.あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。
Those scientists are the cream of the crop.あの科学者たちは選り抜きだ。
I can't get that song out of my head.あの歌が頭の中から抜けなくて。
I outwitted him.あの男を出し抜いてやった。
Do you have any soft drinks?アルコール抜きの飲物がありますか。
Ichiro is an outstanding baseball player.イチローはずば抜けた野球選手だ。
Mt. Everest is 29, 002 feet above sea level.エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。
"Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes."オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 [ F ]
Cuzco lies about 3, 500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
I've had a nasal voice for two weeks.ここ2週間鼻声が抜けません。
Between you and me, he is rather stupid.ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。
This is by far the best seafood restaurant in this area.ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。
This is a dead-end alley.このろじは通り抜けできません。
The picture is done in a masterly style.この絵は垢抜けしたかき方だ。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
This dictionary is by far the best.この辞書は群を抜いてよい。
This city is 1, 600 meters above sea level.この都市は海抜1600メートルにある。
The last leaf of this book is missing.この本は最後の一枚が抜けている。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
The cork would not come out.コルクの栓がどうしても抜けなかった。
He must be stupid to believe such a thing.こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。
Will I make it through?こんな自分から抜け出せるのか。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。
John passed among the crowd.ジョンは群集の間を通り抜けて行った。
His shrewdness marks John for success.ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
She is by far the best player in that country.ずば抜けて優秀な選手。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
The mountain is 2000 meters above sea level.そのやまは海抜2千メートルだ。
The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm.その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。
The town is situated 1 500 meters above sea level.その街は海抜1500メートルの所にある。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
The mountain more than 3, 000 meters above sea level.その山は海抜3、000メートル以上にある。
The mountain is about 3000 meters above sea level.その山は海抜約3000メートルだ。
The car passed through a gate.その車は門を通り抜けた。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
The man blew out his own brains.その男は自分の脳を撃ち抜いた。
Living from day to day.その日その日を生き抜くのがやっとだ。
If you stuff the box too full, the bottom will fall out.その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
Thus, when I saw Little Red running across my land, I stopped her and asked what she was doing.だから、赤ずきんちゃんが僕の土地を駆け抜けていくのを見た時、僕は彼女を呼び止めて何をしているんだいとたずねたんだ。 [ M ]
You can't just work all day everyday. You need to break for a vacation once in a while.たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。
It's no crime to skip breakfast once in a while.たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
I hope to try out for cheerleader.チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。
I saw a lady go through the gate without showing the ticket.チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
As they sweep around the banking Sarti's gonna catch up with the three cars fighting for fourth place. He's passed Tim Randolph, now watch him go underneath Gurney in the Eagle. [JP] 遅れてイーグルのダン・ガーニーと BRMのボブ・ターナー バンクを疾走中の4番手争いをしている3台を 捕らえようとサルティが迫る サルティ、ランドルフを抜いた、 イーグルのガーニーの後だ Grand Prix (1966)
That's a beautiful little gun. Look at that. [JP] 小さくて素晴らしい 抜群だ Taxi Driver (1976)
- He was. Old jerko found a way to sneak out. [JP] - 抜け出す方法は知ってるでしょ Halloween (1978)
We'll touch down in Nairobi, our next stopover in 8 hours, we're at 12.000 meter above sea level. [JP] 私共はナイロビに向かっております。 この8時間滞在の間ー ー海抜12. Live for Life (1967)
Then you can put your foot down pull out of the slipstream and maybe overtake two, three cars at once. [JP] "ちょいとアクセルを踏めば... スリップストリームのお陰で たぶん、一度に2、3台は抜けるんだ" Grand Prix (1966)
It's the ship that made the Kessel run in less than 12 parsecs. [JP] ケッセル・ランを 12パ -セクで駆け抜けた船だ Star Wars: A New Hope (1977)
Through the forest raced the lovers in their carriage. [JP] 恋人たちを乗せた馬車が 森を抜ける Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
I escaped for my life [CN] 300)\blur2 }深い闇 オレは抜け出した 300)\blur2 }疾风一般逃离 300)\blur2 }疾風みたいに逃げ出した Mercy: Raid on Stohess District, Part 2 (2013)
And you do what you want, but I'm getting the hell out. [JP] ボクは地獄から抜け出す The Graduate (1967)
I can't get it out. [JP] 抜けないよ Breaking Away (1979)
OK, stay sharp. [JP] よし 気を抜くなよ Star Wars: A New Hope (1977)
There's a brightness coming this way, plunging ahead like a fiery charger, surging this way through the woods. [JP] 近づいてくるぞ 明るい光がこちらへ 光る馬に似た何かが森を抜けて 走ってくる Siegfried (1980)
I've outrun imperial starships. [JP] 帝国軍の宇宙船を 出し抜いたこともある Star Wars: A New Hope (1977)
Your wisdom, churl, astounds me! [JP] 抜け目が無いな 悪党め! Siegfried (1980)
The Battosai Himura Aoshi's looking for. [CN] 他就是苍紫大人一直在找的緋村抜刀斎 Rurouni Kenshin Part II: Kyoto Inferno (2014)
You're damned right, ya jerk! [JP] この間抜けめ! Straw Dogs (1971)
And you ain't playing any more two-bit, sleazy dives. [JP] あんな安っぽい音楽にうつつを抜かさないで The Blues Brothers (1980)
I began to walk through a deep dark abyss [CN] 300)\blur2 }さぁ 目を覚ませ 300)\blur2 }冲破这无边的黑暗 300)\blur2 }深い闇 オレは抜け出した Special Operations Squad: Prelude to the Counterattack, Part 2 (2013)
Come on. Seriously, you guys, the food here is really expensive. [JP] 冗談抜きでここは本当に高いんだ スープ一杯でも10ドルだぞ! The Blues Brothers (1980)
Subtitles ™Boris J. - jambrob. © Subtitles for HDDVD 720p x 264 DTS ILL FPS 23.976 or Custom NTSC DVD. Subtitles made with Subtitles Workshop MB. 18.05.2008 SLO. [JP] 基本は英文からですが、行の抜けが多数存在していたため、別途ルーマニア語から意訳するとともに、劇中で英語またはドイツ語で会話されている箇所も英文になかったので、ヒアリングで作成しました。 La Grande Vadrouille (1966)
Wotan thrust it in the trunk of an ash and said it would be his by right who managed to pull it back out. [JP] ノートゥングと言う名の 頼りになる剣だ ヴォータンはそれをトネリコの幹に 突き刺した 幹からそれを引き抜く男こそ その剣に相応しい男だと言って Siegfried (1980)
Oh, kiddo ... thought you grew up from superstition. [JP] 子供の頃の... 迷信からは抜け出せたと思ってた Halloween (1978)
Look, I think it's a very good thing that a young man, after he's done some very good work, should have a chance to relax and enjoy himself and lie around and drink beer and so on. [JP] 若者が 良い仕事をした後に 息抜きをするのも大切だ The Graduate (1967)
"Over the hills and through the woods to Grandmother's house we go"? [JP] "丘を越え森を抜けて おばあちゃんの家へ"って A Charlie Brown Thanksgiving (1973)
- You wanna go home? [JP] - 抜けるか? Rough Night in Jericho (1967)
Down the road and through the canyon. [JP] 深い渓谷を抜けていく Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
Look at you in those candy-ass monkey suits. [JP] その間抜けなスーツを見てみろよ The Blues Brothers (1980)
I made my way out of the deep darkness [CN] 300)\blur2 }さぁ 目を覚ませ 300)\blur2 }冲破这无边的黑暗 300)\blur2 }深い闇 オレは抜け出した Bite: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 3 (2013)
I measured time by a world-wide walk, I passed through it like through the Urals range. [JP] 深い時の森を抜け この世紀を選んだのだ The Mirror (1975)
Don't touch it! [JP] 草を抜かないで! Stalker (1979)
I've heard enough of this and I'm asking you to pull the plug. [JP] もう十分だ プラグ 抜いちまえよ Alien (1979)
I strode through the fire that burnt round the rock. [JP] 俺はこの岩山を囲んで燃える炎を くぐり抜けてやって来た Siegfried (1980)
Because it's your job. Besides, you love me. [JP] 仕事だからな "愛"抜きでも Soylent Green (1973)
The more you tighten your grip, Tarkin... the more star systems will slip through your fingers. [JP] ターキン こぶしを強く握るほど 指の間をすり抜けていくのよ Star Wars: A New Hope (1977)
How are you going to clear the stumps or drive through a swamp? [JP] 切り抜けても沼はどうする? Sorcerer (1977)
how many other men had temporarily slipped into this sort of life, just as he had, with all their teeth and all their hair, only to leave it without a single tooth and without a single hair. [JP] このような生活を始め 終える頃には 歯も髪も抜け落ちている その現実に彼はがく然とした War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Dolt I am, to trust this trick! Terrible vengeance I vow! [JP] 俺は間抜けだ 策略にかかってしまった 恐ろしい報復を見舞ってやる Das Rheingold (1980)
If we can walk on the water, they wouldn't dare shoot at us. [JP] 水の上まで歩けたら、奴らも腰を抜かすだろうな。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
Some truck driver could have taken it out of here long before you set up that perimeter. [JP] 抜け道はいくらでもあった この作戦の 始まる前にな The Crazies (1973)
I am dialing 911. [CN] 正在抜通报警电话 Transformers: Age of Extinction (2014)
Have to put half the jungle underneath our wheels to get through the mud. [JP] ドロ沼のジャングルを抜けていくんだぞ Sorcerer (1977)
That malfunctioning little twerp. This is all his fault. [JP] イカれたチビの間抜けめ 全部あいつのせいだ Star Wars: A New Hope (1977)
Well, it's all part of my work. - Once in a while you have to relax. [JP] これは僕の仕事だよ ー たまには息抜きでもしろ The Wing or The Thigh? (1976)
- Aron hasn't a chance of getting past both Ferraris. [JP] 2台のフェラーリを抜けば 今シーズン最も劇的な... Grand Prix (1966)
♪ The summer flies by ♪ [CN] 夏はただ 駆け抜ける To the Forest of Firefly Lights (2011)
The road from the station passed through Ignatievo, then swerved near the farm we had lived on each summer before the war, and through a dense oak forest went on as far as Tomshino. [JP] 駅からの道はイグナチェボ の村を通って― 樫の木の森を抜けてから トムシノの村へ向かう 僕の家は その道端にあった The Mirror (1975)
But if this factory's so well guarded, how are we going to break in? [JP] でもどうやって工場の警備を抜けるんだ? The Wing or The Thigh? (1976)
That's 'cause a droid don't pull people's arms out of their sockets... when they lose. [JP] ドロイドは負けても他人の腕を 引っこ抜きはしないだろう Star Wars: A New Hope (1977)
If I cannot extort love, can I by cunning attain pleasure? [JP] 愛はどうしても手に入れる事は出来ないが 抜け目なくやれば快楽は物に出来るだろうか? Das Rheingold (1980)
Through cornea it wings To a heavenly spring,  [JP] 角膜を抜けて飛べ 天高く The Mirror (1975)

COMPDICT JP-EN Dictionary
抜き取る[ぬきとる, nukitoru] to disconnect, to pull out, to draw out [Add to Longdo]
抜ける[ぬける, nukeru] to exit (a program loop) [Add to Longdo]
抜け出す[ぬけだす, nukedasu] to break (out of a loop) [Add to Longdo]
抜粋[ばっすい, bassui] extract [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
堀り抜く[ほりぬく, horinuku] durchgraben, bohren [Add to Longdo]
抜かす[ぬかす, nukasu] auslassen, weglassen [Add to Longdo]
抜かる[ぬかる, nukaru] einen_Fehler_machen [Add to Longdo]
抜く[ぬく, nuku] herausziehen;, beseitigen;, auslassen, weglassen;, ueberholen;, einnehmen, erobern [Add to Longdo]
抜ける[ぬける, nukeru] ausfallen, -fehlen, verschwinden, entkommen [Add to Longdo]
抜群[ばつぐん, batsugun] hervorragend, ausgezeichnet [Add to Longdo]
栓抜き[せんぬき, sennuki] Korkenzieher [Add to Longdo]
骨抜き[ほねぬき, honenuki] antgraetet, kastriert [Add to Longdo]

Time: 4.1353 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/