But leave the policing to the police, okay? | | [CN] 但别插手警察处理警事 行吗 Vertigo (2013) |
The President has asked that you take a step back from Pennsylvania. | | [CN] 总统先生希望您能不要过多插手 宾州的事情 Chapter 7 (2013) |
And you don't get involved. | | [CN] 你最好别插手 Blood Ties (2013) |
This isn't the first time your rector's interfered. | | [CN] 修院院長已不是第一次插手 The Nun (2013) |
Then I can't get in between you And whatever you're planning with silas. | | [CN] 如果我不在這 那我就沒法插手 你和Silas之間的那些陰謀詭計 Into the Wild (2013) |
Well, you and Homeland won't be working together directly, but Kirkland and his team will have full access to your investigation. | | [CN] 你和国安局无需直接合作 但Kirkland和他的队员可以全权插手你的调查 There Will Be Blood (2013) |
I'm going to say it one more time. Stand down, Officer. | | [CN] 我再说一次,别插手,警官 The Heat (2013) |
Maybe we can do something about that. | | [CN] 这方面我们可以插手 Shadow Box (2012) |
- I like you as a buffer. | | [CN] 我不会插手你和Jack的事 我喜欢你来缓冲 Fromage (2013) |
It's complicated, man. You don't just dive in. | | [CN] 事情复杂 你不能随意插手 Make Your Move (2013) |
Pop, leave it. Don't worry about it. | | [CN] 爸,别插手,没事的 Blood Ties (2013) |
Why the fuck are you meddling? | | [CN] 你干嘛插手我和她之间的事? The Last Days (2013) |
That means that since it's states' laws that determine whether Negroes can be sold as slaves, as property, the federal government doesn't have a say in that. | | [CN] 也就是說 既然是州法決定 黑人能否被作為奴隸 作為財產販賣 那聯邦政府就無法插手 Lincoln (2012) |
You've stuck your nose where it doesn't belong. | | [CN] 你插手了自己不应该管的事情 Abducted: Part I (2013) |
We didn't do any of that. | | [CN] 我们根本没插手 We didn't do any of that. American Hustle (2013) |
I need authorization to suspend a police officer from my investigation. | | [CN] 勒令某名警官不准插手我的案子 The Heat (2013) |
We've got surveillance everywhere! | | [CN] 到处都派人盯梢了,你们别插手 The Heat (2013) |
Tell me where you are. Walk away, Jeff. | | [CN] 别插手这事儿 杰夫 You're Next (2013) |
My responsibility to you as a non-operational member of staff, Mr. Baumer, is to get you away from this incident. | | [CN] 你是非管理职员工,巴马先生 你别插手这件事 Starred Up (2013) |
I have this character flaw that compels me to intervene whenever stupidity rears its head, so... | | [CN] 我有种癖好 遇到不平的事我就忍不住要插手 所以... The Hanged Man (2013) |
Stay out of this, Haley. I'm going. | | [CN] 別插手 Haley 我要去 The Killer (2012) |
That's why you got involved. | | [CN] 所以 你才插手 We All Go a Little Mad Sometimes (2012) |
Everyone else stay out of it. | | [CN] 旁人不得插手 The Grandmaster (2013) |
I think the homeroom teacher should stay out of this. | | [CN] 班主任最好不要插手 Episode #5.7 (2012) |
It must be stressful knowing the government could come in and wipe you out at any moment. | | [CN] 你们的压力肯定很大 因为政府随时会插手 抹去你们的存在 The Life We've Chosen (2013) |
What I do believe is that they should not interfere with matters of the State. | | [CN] 但我认为他们确实不该插手 国家政务 Elecciones (2012) |
Do you have any idea what you're meddling with? | | [CN] 那你到底知不知道你插手的是什么 Hail, Hale (2013) |
You have any idea what you are meddling with? | | [CN] 你到底知不知道你插手的是什么 Hail, Hale (2013) |
They have connections that could just as easily land him in the gulag as on his own submarine. | | [CN] 他们的后台硬,不仅可以轻易让他们插手潜艇行动, 还可以想把谁扔到古拉格就扔谁 (注: 古拉格是前苏联劳改集中营) Phantom (2013) |
I call you up, and you're creeping around Lennon, getting into Kirkland's business. Of course I'm glum. | | [CN] 我打给你时 你在Lennon边上晃悠 插手Kirkland的工作 Behind the Red Curtain (2013) |
They want me to run. | | [CN] 他们逼我不插手此事 Jack Reacher (2012) |
No one else can take on that responsibility. | | [CN] 别人都无力插手 Fromage (2013) |
I'll have my say about everything. | | [CN] 一切我都要插手 Why Don't You Play in Hell? (2013) |
As long as Uchiyama isn't involved. | | [CN] 只要内山不插手就没事 Hello, My Dolly Girlfriend (2013) |
And now I'm begging you to keep your hands off my shit. | | [CN] 现在我请你别插手 Texas Chainsaw 3D (2013) |
Stay out. | | [CN] 别插手 你送了她戒指 然后呢 Aftermath (2013) |
If it's within my breakfast budget it's small change to me so I'll let you be. | | [CN] 要是早餐费的话我什么都不插手 没多少钱 只是出钱 直到结束在一旁看着 Why Don't You Play in Hell? (2013) |
- Actually, I don't want to intrude. | | [CN] -实际上 我不想强行插手 The Art of War (2012) |
I told the CIA to back off Batouala. | | [CN] 海鸥 我让中情局不要插手巴托拉 Inevitability (2013) |
I'm not getting involved. | | [CN] 我不想插手 Save the Last Chance (2012) |
He'll keep his nose out of it. | | [CN] - 他不会插手了 Chapter 7 (2013) |
No. Sit this one out. | | [CN] -不,这次你别插手 Company of Heroes (2013) |
What he said. Stepping aside. | | [CN] 照他说的办 不插手 Surprises (2013) |
We should just walk. | | [CN] 我们不应该插手的 我是说 The Art of the Steal (2013) |
And I need you guys to walk away, leave this in the capable hands of the drug squad. Understood? | | [CN] 你们不准插手 把这事交给缉毒大队 明白嘛? Surprises (2013) |
At least not yet. | | [CN] 至少現在還不能插手 Lincoln (2012) |
So why you getting involved? | | [CN] 他为何要插手? Starred Up (2013) |
We told you to stay out of the way. | | [CN] 早叫你们别插手 The Heat (2013) |
The Romans will step in. | | [CN] 到时罗马人就会插手了 Mission (2013) |