The Baltic sailors have elected him as deputy to the Petrograd Soviet. | | [CN] 波罗的海水兵选举他作为波罗的苏维埃的代表 Baltic Deputy (1937) |
You're telling me you're gonna allow April to marry some lousy gob? | | [CN] 你是在告訴我你已經同意April嫁給一個聒噪的水兵了? Applause (1929) |
Well, on your feet, sailor. | | [CN] 起来吧,水兵 Part VII (1988) |
I need you doing the sailor routine tonight. I got four tables of Navy wives stageside. | | [JP] 今夜は水兵のルーティンをして欲しい 特別席に海軍の女房達だ Magic Mike (2012) |
Hello, sailor. | | [JP] こんにちは、水兵さん The Way Way Back (2013) |
What's the rush, sailor boy? | | [CN] 這麼急幹嘛去,水兵小將? Applause (1929) |
The Baltic sailors have given Petrograd a present of coal. | | [CN] 波罗的海水兵给彼得堡送来了煤炭礼物 Baltic Deputy (1937) |
How could it be that two upstanding gentlemen did not merit an invitation? | | [JP] おふたりのような立派な水兵さんが 列席しないのはどうしてです? Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003) |
Mr. Bush, beat to quarters and clear for action! | | [CN] 布什先生 召喚水兵進入戰鬥崗位 準備行動 Captain Horatio Hornblower R.N. (1951) |
Seaman Fisher. | | [CN] 水兵菲舍尔. Antwone Fisher (2002) |
The limeys held the Jerries at El Alamein. | | [CN] 英国水兵在 厄尔爱蓝尼制服德军 Sahara (1943) |
Seaman, come here. | | [CN] 水兵 过来 过来 Seaman, come here. The Hunt for Red October (1990) |
You gotta hand it to the Navy. | | [CN] 你应该信任水兵。 The Best Years of Our Lives (1946) |
- Aye, aye, sir. Beat to quarters. - Beat to quarters! | | [CN] 是長官 召喚水兵進入戰鬥崗位 水兵進入戰鬥崗位 Captain Horatio Hornblower R.N. (1951) |
My brother's a United States Marine, and I can't take this any more! | | [CN] 我哥哥是水兵,我再也不会回到这儿了 New York Stories (1989) |
Remember those sailors in the bar in New York? | | [JP] 水兵を覚えてるか? ニューヨークの Kon-Tiki (2012) |
He's got a nice ass for a sailor, I'll tell you that. | | [JP] 水兵好みのええケツしとるで彼、 ってお前に教えたるわ。 Rescue Dawn (2006) |
Seaman Jones is into music in a big way. | | [CN] 水兵琼斯是个超级音乐迷 Ahem... Seaman Jones here, he's into music in a big way. The Hunt for Red October (1990) |
Oh, a couple of Swedish sailor cells just gang- divided a virginal cheerleader cell. | | [CN] 我们增长 瑞典水兵细胞集体强奸处女 What Lies Beneath (2000) |
Yes, yes, I said "Sirs"... because you, workers, peasants, Red soldiers and heroic seamen... are now the masters of our newly-born native land. | | [CN] 是的,是的,我称呼你们"先生" 因为你们,工人,农民,红军战士,英雄的水兵 现在已经是我们这块新生国家的主人 Baltic Deputy (1937) |
Sailors are superstitious. | | [JP] 水兵たちは迷信深い Phantom (2013) |
Did you notice what deep eyes that sailor had? | | [CN] 你没注意到那个水兵的眼神吗? Baltic Deputy (1937) |
Sailor says: | | [CN] 水兵说在海军 The Negotiator (1998) |
Address me as "sir" when you speak to me! Stand at attention, sailor! | | [CN] 跟我讲话时要称呼我"长官" 立正 水兵 Crimson Tide (1995) |
At ease, sailor. | | [CN] 稍息 水兵 Crimson Tide (1995) |
You run along to your sailor boy. | | [CN] 你就跟你的水兵小將去吧 Applause (1929) |
- What? You're giving us a real guided tour, likeJackie in the White House or something. | | [CN] 你给我们作了很好的向导 像什么白房子里的水兵都讲到了 The Beales of Grey Gardens (2006) |
The sailors are waiting for you. | | [CN] 水兵们在等着您 Baltic Deputy (1937) |
Baltic seamen to the main entrance! | | [CN] 波罗的海水兵,到入口处 Baltic Deputy (1937) |
Seaman Ervin Maske, Stonehorse lightship. | | [JP] 水兵アーヴィン・マスキー ストーンホース灯船 The Finest Hours (2016) |
Masha! Is the sailor still here? | | [CN] 玛莎,水兵还在这吗? Baltic Deputy (1937) |
Rum's a sailor's drink. Vodka, a politician's. | | [JP] ラムが水兵の酒 ウオッカは政治家だ Phantom (2013) |
Many marines came to patronize back then. | | [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) }當年就有很多水兵靠岸去光顧的 Under the Rose (1992) |
I'm not going to lecture to sailors! | | [CN] 我不打算去给水兵作报告了 Baltic Deputy (1937) |
It can't be any of the officers, it must be a member of the crew. | | [CN] 不会是军官 军官不会等到启航后才动手 It can't be any of the officers, They had plenty of time before we embarked. 这一定是水兵干的 Must be a member on the crew. The Hunt for Red October (1990) |
What I know about sailors, they | | [CN] 據我所瞭解的,水兵們很愛玩 Applause (1929) |
Draw a beer for the Navy. | | [CN] - 给水兵拿瓶啤酒。 The Best Years of Our Lives (1946) |
They're used to cheating the marines. Even up to this day, their cheating habits have never changed. | | [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) }那騙慣了水兵,到現在 他們騙人的習慣都沒有改 Under the Rose (1992) |
That would make you... a medical miracle, Seaman Fisher. | | [CN] 那会使你成为... 一次医学界的奇迹的, 水兵菲舍尔. Antwone Fisher (2002) |
- ...through a garden hose. - Sir, no, sir. I don't like the name Lawrence. | | [JP] お前が気に食わん おカマか水兵の名だ Full Metal Jacket (1987) |
Sailors don't generally have much trouble finding company. | | [CN] 水兵一般不難找伴兒的吧 Applause (1929) |
I'm reducing you from ship's serviceman... petty officer third class... to ship's serviceman seaman. | | [CN] 我把你从舰艇的维护人员... 三等兵军士... 降到舰艇的维护人员水兵. Antwone Fisher (2002) |
Pumps aren't keeping' up. | | [CN] 水兵尔文麦斯基,石马号灯塔船 The Finest Hours (2016) |
- Be quick, sailor! | | [JP] 急げ、水兵さん! ? どうしたの? Moonrise Kingdom (2012) |
You run along now see your sailor boy. Stop being that way. | | [CN] 現在趕緊去見你的水兵小將吧 別再為我這些事憂慮了 Applause (1929) |
Make a killing off all those fucking sailors coming home. | | [CN] 赚爆那些返乡水兵的钱 Why We Fight (2001) |
Back off, ship boy! | | [CN] 滚开,水兵! The Devil Strikes at Night (1957) |
Listen, all sailors ain't a bunch of bums. | | [CN] 聽我說,不是所有的水兵都是混球 Applause (1929) |
To lecture to the sailors. | | [CN] 去给水兵作报告 Baltic Deputy (1937) |
You are a good sailor. | | [JP] あなたは いい水兵よ Today Is the Day: Part 2 (2009) |