43 ผลลัพธ์ สำหรับ *無茶苦茶*
หรือค้นหา: 無茶苦茶, -無茶苦茶-

EDICT JP-EN Dictionary
無茶苦茶[むちゃくちゃ, muchakucha] (adj-na, n) (uk) confused; jumbled; mixed up; unreasonable; (P) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
They killed three cattle because of their stupidity! They ruined it! [JP] 彼らが馬鹿だから3頭殺した 無茶苦茶にされた! Temple Grandin (2010)
They do all this for some duedad with the tiny clevers didn't want? [JP] 無茶苦茶な暴れん坊だ Star Trek Beyond (2016)
This group is broken. [JP] ここの奴らは無茶苦茶だ Judge, Jury, Executioner (2012)
Well, uh, look, I don't want to disrupt your whole day. [JP] 普段の生活を無茶苦茶にしたくなかった Flight (2012)
Maybe I should, uh, dive off the deep end. [JP] 俺も無茶苦茶 やってみるかな The Plateau (2010)
Hey, who're you calling sloppy? [JP] おいおい 無茶ってお前 そりゃ無茶苦茶だろ お前! Negotiator: Mashita Masayoshi (2005)
It's like I said-- Group's broken. [JP] 言ったろ 無茶苦茶だって Judge, Jury, Executioner (2012)
This group's broken. [JP] ここの奴らは無茶苦茶だ Judge, Jury, Executioner (2012)
You were crazy. [JP] 無茶苦茶だった The Golden Hammer (2014)
Yeah, a flock that I totally messed up! [JP] その群れを無茶苦茶にした! Free Birds (2013)
It's going to take a little more than money to learn how to cook. [JP] そいつぁ 無茶苦茶金がかかるぞ Fast Five (2011)
Historically, wesen were to blame for what Grausens have done. [JP] 全世界を 無茶苦茶にした様になる 恐魔がやった事は 凶獣に責任がある為 審議会に任が与えられました Stories We Tell Our Young (2013)
You find yourself in total darkness, being dismembered, and floating in the water. [JP] 気がつくと 大きな闇に包まれて 体を無茶苦茶に壊されて ここに浮かんでるの Haze (2005)
Oh. I'm not anymore. [JP] もう無茶苦茶じゃないって The Golden Hammer (2014)
Can you even hear yourself anymore? [JP] 言ってる事が 無茶苦茶だぞ Over (2015)
Don, that don't make sense! Stop! [JP] - 無茶苦茶だ Fury (2014)
By remote, too. [JP] 無茶苦茶に走らせてると Negotiator: Mashita Masayoshi (2005)
- Goddamn it! [JP] 無茶苦茶だ! Jersey Girl (2004)
It's easy for them to say with us in far-off Asia! [JP] 遠いアジアの出来事だからって 無茶苦茶 言いやがる! Shin Godzilla (2016)
Think nefarious. [JP] 無茶苦茶だ Second Guess (2013)
I told you I don't know where my husband is. [JP] 2人が無茶苦茶にしたんだ Bones (2005)
- Any chance you're available for some remedial partner training? [JP] - 無茶苦茶な奴なんだ あんたに一から鍛えなおして欲しい Best Buds (2016)
And that's fucked-up. [JP] 無茶苦茶だ Brotherhood (2010)
They've picked the flesh off my beautiful home and left the skeleton, the bare bones. [JP] 美しい家が無茶苦茶 骨格部分しか残ってない Rubber Man (2011)
No, he didn't destroy; you guys did it. [JP] 2人が無茶苦茶にしたんだ The Cold in the Case (2014)
No. Your metabolism is pretty extraordinary. [JP] 新陳代謝が 無茶苦茶いいんですって El Cucuy (2013)
I sure as hell agree with that. [JP] 無茶苦茶だな Sully (2016)
This is insanity, Chief. [JP] 無茶苦茶や A Problem House (2013)
That's an absurd idea. [JP] 無茶苦茶だな The Golden Hammer (2014)
This guy, brilliant violin player, but a total mess. [JP] この男 素晴らしいバイオリン奏者 それ以外は無茶苦茶 John May (2010)
- It makes no sense. [JP] - 無茶苦茶よ Drive (2016)
Or trusting somebody who's desperate enough to say anything just when I'm about to carve a steak out of his girlfriend? [JP] それとも信じることか 無茶苦茶な話じゃない ガールフレンドをステーキ に切り分ければいいんだ? Pandorum (2009)
Excellent. [JP] "無茶苦茶良かった" "転ぶなよ" Season of the Hexenbiest (2012)
Some moof-milker put a compressor on the ignition line. [JP] 点火ラインのコンプレッサーが 無茶苦茶だ Star Wars: The Force Awakens (2015)
The damage will be worse than Gojira! [JP] 無茶苦茶だ ゴジラより大変じゃないか! Shin Godzilla (2016)
Fucking pain in the ass, right? [JP] 無茶苦茶だったよな? Fury (2014)
I've been abusing my body for the better part of four decades. [JP] 40年間の大半を 無茶苦茶な生活をしてきた Danny Collins (2015)
I wanted to after he dumped me, but I decided that he ruined my life enough. [JP] 彼と続いてたら 私の人生も無茶苦茶に - なってしまってた The Mutilation of the Master Manipulator (2014)
Well, he don't know talking good like me and you. [JP] そいつは無茶苦茶 危険だぞ Guardians of the Galaxy (2014)
You're too damn ethical for that. [JP] あなたの論理は無茶苦茶よ The Whites of His Eyes (2015)
This is an outrage! [JP] こんなの 無茶苦茶じゃないか! If It Bleeds, It Leads (2012)
We got an arcade machine down here going crazy, it is killing everybody, it's destruction, chaos, terror- [JP] ゲーム機が暴走してるんだ。 皆殺されてる。 とにかく無茶苦茶なん... Kung Fury (2015)

Time: 0.4213 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/