- It's a fair prospect. - Pretty enough, I grant you. | | [JP] いい眺めだ Pride and Prejudice (1995) |
You've been looking across the shore for two days now | | [JP] 貴方は今 二日間向こう岸を眺めている Red Cliff (2008) |
That chick's got an ass like an onion. Makes me want to cry. | | [JP] いいケツしてるな たまらん眺めだ Crazy Handful of Nothin' (2008) |
Magnificent, aren't they? | | [JP] 見事な眺めでしょう? Star Wars: Attack of the Clones (2002) |
Some men just wanna watch the world burn. | | [JP] 世の炎上だけを 眺めたい者と同じ The Dark Knight (2008) |
Hey, that's not a bad view, huh? | | [JP] 眺めはいいね 12 Angry Men (1957) |
You're seeing a lot this water. | | [JP] 良い眺めになるだろうよ。 What's Up, Tiger Lily? (1966) |
A horrible sight! | | [JP] いやいや, 恐ろしい眺めよ... . Princess Mononoke (1997) |
I always look at it from my shop and think how beautiful it is, | | [JP] いつも お店から眺めてるんです きれいだなぁって Until the Lights Come Back (2005) |
I, I, I watched him for fifteen years ... sitting in a room, staring at a wall, not seeing the wall ... looking past the wall looking at ... | | [JP] わ、私は15年間彼を見てきた... 部屋の中で座り込み、壁を見つめ... 眺めて過ごす Halloween (1978) |
Another night up and you'll lose it. Hallucinating, babbling. | | [JP] 何を眺めてる Insomnia (2002) |
Collins! There are cops down there. | | [JP] いい眺めだな The Hitch-Hiker (1953) |
I hope you like the drapes, because they're staying where they are. | | [JP] カーテンの眺めはどう? 開けないわよ Someone's Watching Me! (1978) |
Still, I suppose the view would be quite nice from up there. | | [JP] でも あそこからの眺めは すごく良さそうだぞ The Lord of the Rings: The Two Towers (2002) |
-Pretty enough, I grant you. | | [JP] いい眺めだ Episode #1.1 (1995) |
I used to watch my mother for hours, just admiring her sense of freedom. | | [JP] 何時間も ママを 眺めてたわ 自由な ふるまいに 憧れたの Exotica (1994) |
Man, this place is crawling with hot chicks, and we're just sitting here. | | [JP] なあ イイ女だらけなのに 眺めてるだけか Sparks Fly Out (2008) |
looking at photographs of the royal family and film stars, listening to Bach's Well-Tempered Clavier. | | [JP] 王室と映画スターの写真を眺めながら 上品なバッハのピアノ曲を聞いている The Quiet American (2002) |
But, Marlin, I know that the drop off is desirable... with the great schools and the amazing view... but do we really need so much space? | | [JP] だけどマーリン 確かにここは素敵よ... 学校もいいし眺めも最高... でも もう少し広い方がいいんじゃない? Finding Nemo (2003) |
Nice view. | | [JP] 良い眺めだ Assembly (2007) |
If you must gloat on my woe, let my tribulations rejoice you my grief gladden your heart | | [JP] だが 僕の苦痛を眺めたのなら 僕の苦痛を味わい尽くし 僕の苦痛がお前の心を喜ばせればいい Die Walküre (1990) |
I like the view better over here. | | [JP] ここから眺めていたい Rough Night in Jericho (1967) |
This isn't a sightseeing trip, Frank. | | [JP] おーい いつまで眺めているつもりだ Space Cowboys (2000) |
No, I am the lucky one. Look at my view. | | [JP] むしろ私のほうがラッキーよ うちからの眺めを見てよ Now You Know (2007) |
In the afternoons I went there to chat, then to drink a coffee... and to watch the crowd, having smoked my cigar... at Löhse and Wolff, a renowned tobacconist. | | [JP] 歓談し コーヒーを飲み 道行く人を眺め 葉巻をくゆらせた 広場の向かいの ローゼ・ヴォルフ商会の Wings of Desire (1987) |
I'm riding now in the time to come And surging on the stirrups to my own drum. | | [JP] 私は少年のように 未来を眺めよう The Mirror (1975) |
As I watch you two, | | [JP] 嬉しそうに眺めて Christmas on July 24th Avenue (2006) |
So, Coral, when you said you wanted an ocean view... you didn't think you'd get the whole ocean, did you? | | [JP] コラル オーシャンビューの 眺めがいいって言ってたけど... これ程とは思わなかったろ? Finding Nemo (2003) |
You know, some nice hotel room with a great view, maybe a pool. | | [JP] 眺めのいい プール付きのホテルに 泊まったりしたいと思う Phone Booth (2002) |
And it's kind of rundown, but a beautiful, beautiful view. | | [JP] だいぶ古ぼけてるけど眺めがいいの Heat (1995) |
If they catch you staring, they'll send the jocks to kick our asses. | | [JP] アイツら眺めてたらジョッキーが怒るぞ? Love Don't Cost a Thing (2003) |
Hey, me too. Listen, why don't you tell me about the view? | | [JP] 眺めは どうだ? Elektra (2005) |
Enjoy the scenery. | | [JP] 見て いい眺め Eternal Sunshine of the Spotless Mind (2004) |
And when I look at these machines I can't help thinking that, in a way, we are plugged into them. | | [JP] ここを眺めていると... 我々も彼らと同じなのではと 思わずにはいられんのだよ The Matrix Reloaded (2003) |
It's beautiful, isn't it? | | [JP] 美しい眺めだよな Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004) |
What my timeless downward look has taught me, I want to transmute... to sustain a glance... a short shout, a sour smell. | | [JP] 天上で眺めながら 得た知恵を これからは地上で 生かしていく 間近に見 聞き かぐことに耐える Wings of Desire (1987) |
Instead, I have to stand by and watch you play policeman. | | [JP] それなのに 眺めてるだけか? Stakeout (2008) |
Look, girls! Is it not a fair prospect? | | [JP] 見て 素晴らしい眺めよ Pride and Prejudice (1995) |
And I went in with friends, and we took over this cool surf shop outside Biarritz, right by the water. | | [JP] 友達とビアリッツの サーファー・ショップを買ったの 水辺の眺めが 最高な所よ The Bourne Identity (2002) |
You look out your window. | | [JP] 毎日窓からそこを眺め・・ Phone Booth (2002) |
You can sleep on the hood and stare up at the stars you love so much. | | [JP] 車の上で星を 眺めながら眠れるわ Vacancy (2007) |
Huh, not a bad view. | | [JP] 眺めは悪くない We Are Not Animals (2007) |
And there's a fine prospect from that window down towards the lake. | | [JP] その窓からの眺めが 素晴らしいですよ Episode #1.4 (1995) |
You can always see it beautifully from here. | | [JP] ここからの眺めは素晴らしいわ The 4th Man (1983) |
Oh, this is, uh... this is a good look for you. | | [JP] どうだ いい眺めだろ Pilot (2008) |
Look, girls! Is it not a fair prospect? | | [JP] 見て 素晴らしい眺めよ Episode #1.1 (1995) |
I enjoy dynamite and gunpowder and gasoline. | | [JP] 眺めたいね ダイナマイトに 火薬に The Dark Knight (2008) |
Better than focusing on walking corpses... who should be buried... without their heads. | | [JP] 歩く死体を眺めるよりは 頭を離されて 誰かに埋められる方がマシだよ Fido (2006) |
And it was a wonder to watch it all happen. | | [JP] 不思議な気持ちで 成り行きを眺めていたよ The Man from Earth (2007) |
This is why I got this place. | | [JP] せっかくのいい眺めだし Someone's Watching Me! (1978) |