维奇 | [Wéi qí, ㄨㄟˊ ㄑㄧˊ, 维 奇 / 維 奇] Pope Vigilius (in office 537-555); phonetic -vich or -wich in Russian names #57,155 [Add to Longdo] |
彼得罗维奇 | [Bǐ dé luó wéi qí, ㄅㄧˇ ㄉㄜˊ ㄌㄨㄛˊ ㄨㄟˊ ㄑㄧˊ, 彼 得 罗 维 奇 / 彼 得 羅 維 奇] Petrovich (name) #593,102 [Add to Longdo] |
瓦西里耶维奇 | [Wǎ xī lǐ yē wéi qí, ㄨㄚˇ ㄒㄧ ㄌㄧˇ ㄧㄝ ㄨㄟˊ ㄑㄧˊ, 瓦 西 里 耶 维 奇 / 瓦 西 裡 耶 維 奇] Vasilievich (name) [Add to Longdo] |
莫霍洛维奇 | [Mò huò luò wéi qí, ㄇㄛˋ ㄏㄨㄛˋ ㄌㄨㄛˋ ㄨㄟˊ ㄑㄧˊ, 莫 霍 洛 维 奇 / 莫 霍 洛 維 奇] Andrija Mohorovichich or Mohorovičić (1857-1936), Croatian geologist and seismologist who discovered the Mohorovichich discontinuity or Moho [Add to Longdo] |
莫霍洛维奇不连续面 | [Mò huò luò wéi qí bù lián xù miàn, ㄇㄛˋ ㄏㄨㄛˋ ㄌㄨㄛˋ ㄨㄟˊ ㄑㄧˊ ㄅㄨˋ ㄌㄧㄢˊ ㄒㄩˋ ㄇㄧㄢˋ, 莫 霍 洛 维 奇 不 连 续 面 / 莫 霍 洛 維 奇 不 連 續 面] Mohorovichich discontinuity (lower boundary of the earth's lithosphere); abbr. to Moho 莫霍面 [Add to Longdo] |
Dimitrij Illarionovich is a consumer, a "mouth" too. | | [CN] 迪米特里・伊利亚诺维奇也算一张嘴 Baltic Deputy (1937) |
- General Savitzky. - How do you do? | | [CN] 萨维奇将军你好? Ninotchka (1939) |
- General Savage, I have a right to file charges against you... for personal abuse and exceeding your lawful authority... | | [CN] -萨维奇上将我有权利控告你... 人格侮辱和滥用权力-- Twelve O'Clock High (1949) |
Tell Dimitrij Illarionovich - that I will have nothing to do with his book any more. | | [CN] 告诉迪米特里・伊利亚诺维奇 我不再和他的书有任何牵连 Baltic Deputy (1937) |
Wanda Siskovich. | | [CN] 旺达・西西柯维奇 Call Northside 777 (1948) |
- General Savage, I withdraw my statement. - Hello? Hello? | | [CN] -萨维奇上将我收回我的话 -谁啊? Twelve O'Clock High (1949) |
Dmitry Illarionovich, it's me, Bocharov! Can I? - And, Misha! | | [CN] 迪米特里・伊利亚诺维奇,是我,可以进来吗? Baltic Deputy (1937) |
How's your book, Dimitrij Illarionovich? | | [CN] 您的书怎么样了,迪米特里・伊利亚诺维奇? Baltic Deputy (1937) |
Dimitrij Illarionovich Polezhaev. | | [CN] 迪米特里・伊利亚诺维奇・波列沙耶夫 Baltic Deputy (1937) |
Carry Rawitch off the scene in the last act. | | [CN] 在最后一场演出里成功地对付莱维奇吧 To Be or Not to Be (1942) |
When Mr. Rawitch acts, someone has to suffer. | | [CN] 莱维奇表演的时候 我们就要受苦了 To Be or Not to Be (1942) |
Aleksey Mikhailovich, we are waiting for you! | | [CN] -米哈伊尔洛维奇 我们等着你呢! Zerograd (1988) |
Aleksey Mikhailovich. | | [CN] 阿里克谢 -米哈伊尔洛维奇, 阿里克谢 Zerograd (1988) |
I saw you at the Grand Theatre, Woolwich, a couple of months ago. | | [CN] 几个月前,我曾在伍尔维奇大剧院见过你 The Lodger (1944) |
Congratulations on your birthday, Dimitij Illarionovich! | | [CN] 祝贺您的生日,迪米特里・伊利亚诺维奇 Baltic Deputy (1937) |
What should I do, Nikolay Ivanovich? | | [CN] 我该怎么做, 尼古拉 -伊万洛维奇? Zerograd (1988) |
No, the Germans blew up every bridge but the Ponte Vecchio, but they blew up the buildings on both ends of that one. | | [CN] 没有,除了维奇奥桥 德国人把其他桥都炸断了 维奇奥桥两边的哨岗也炸了 Paisan (1946) |
Adjutant General of the forces. | | [CN] 赫维奇将军 Cavalcade (1933) |
That's a mistake. I'm sure they mean 19, 000. I'll check with Savage. | | [CN] 搞错了肯定是19000英尺 我会跟萨维奇确定一下 Twelve O'Clock High (1949) |
Dimitrij Illiaronivich, your galoshes! | | [CN] 迪米特里・伊利亚诺维奇,您的套鞋 Baltic Deputy (1937) |
Vikenty Mikhailovich's got a toothache, you see. | | [CN] 你看,维肯提・米哈伊洛维奇牙疼上了 Baltic Deputy (1937) |
Mikhail Makarovich, I'm off! | | [CN] 米哈伊尔・马卡洛维奇,我走了 Baltic Deputy (1937) |
Rawitch, do something. | | [CN] 莱维奇 做点什么吧 To Be or Not to Be (1942) |
Sergei Petrovich! | | [CN] 谢尔盖・彼得洛维奇! Burnt by the Sun (1994) |
Kim Ergashevich! | | [CN] 金 -厄喀什维奇! I Remember You (1985) |
He doesn't express the disgust except with other Jews, | | [CN] 或者像冈兹维奇一样 和德国人合作的犹太人 Shoah (1985) |
In that case you'd better speak to Vikenty Mikhailovich. | | [CN] 这件事最好和维肯提・米哈伊洛维奇说 Baltic Deputy (1937) |
According to local superstition, Tore Gråvik haunts the place. | | [CN] 根据本地迷信 托尔·格拉维奇在这地方闹鬼 Lake of the Dead (1958) |
- Savage to crew. How bad are we hit? - Right-waist to Commander. | | [CN] -萨维奇呼叫全体队员,报告受损情 况 Twelve O'Clock High (1949) |
- No, just those on the Ponte Vecchio. | | [CN] -没有,维奇奥桥还在 Paisan (1946) |
Congratulations, Dimitrij Illarionovich. | | [CN] 祝贺您,迪米特里・伊利亚诺维奇 Baltic Deputy (1937) |
The boys are waiting, Dmitry Illarionovich! | | [CN] 迪米特里・伊利亚诺维奇,小伙子们等着呢 Baltic Deputy (1937) |
-We're here to see Tatomovich. | | [CN] 我们要见担那维奇 Red Heat (1988) |
I'm sure Dimitrij Illarionovich has written a remarkable book. | | [CN] 我确信迪米特里・伊利亚诺维奇写了一本卓越的书 Baltic Deputy (1937) |
- Tore Gråvik's? | | [CN] - 托尔·格拉维奇的? Lake of the Dead (1958) |
I had a plane arranged, but Mr. Rawitch had a burning desire to act again. | | [CN] 我已经预定了飞机 可是莱维奇先生又要表演了 To Be or Not to Be (1942) |
It's Vikenty Mikhailovich. | | [CN] 是维肯提・米哈伊洛维奇 Baltic Deputy (1937) |
- On the contrary, Dmitry Illarionovich! | | [CN] 正相反,迪米特里・伊利亚诺维奇 Baltic Deputy (1937) |
So-called trustworthy people keep finding traces of Gråvik. | | [CN] 深信不疑的人们 经常发现格拉维奇的踪迹 Lake of the Dead (1958) |
Erin Brockovich? | | [CN] 艾琳波可维奇 ? Erin Brockovich (2000) |
I am Michael Simonovitch Iranoff. | | [CN] 我就是迈克尔 西蒙诺维奇. 伊万诺夫 Ninotchka (1939) |
Sorry. I meant to say that Gråvik haunts in an unconventional manner. | | [CN] 抱歉 我是说格拉维奇 以不寻常的方式闹鬼 Lake of the Dead (1958) |
- Siskovich. | | [CN] - 西西柯维奇 Call Northside 777 (1948) |
It's Vikenty Mikhailovich's bread. | | [CN] 是维肯提・米哈伊洛维奇的面包。 Baltic Deputy (1937) |
Vikenty Mikhailovich, don't let him go alone! | | [CN] 维肯提・米哈伊洛维奇,不要让他单独走 Baltic Deputy (1937) |
Hello, Nikolay Ivanovich. | | [CN] 你好, 尼古拉 -伊万洛维奇 Zerograd (1988) |
Michael Zakharovich! Come quickly! | | [CN] 米歇尔・扎哈洛维奇,快来。 Baltic Deputy (1937) |
I'm looking for Michael Simonovitch Iranoff. | | [CN] 我在找迈克尔 西蒙诺维奇. 伊万诺夫 Ninotchka (1939) |
And as always, Dmitry Illarionovich, on your birthday... | | [CN] 像往常一样,迪米特里・伊利亚诺维奇,在您的生日上 Baltic Deputy (1937) |
Mr. Rawitch, what you are, I wouldn't eat. | | [CN] 莱维奇先生 你是我不想吃的东西 To Be or Not to Be (1942) |