- Your hair was already ruffled... and your clothes were out of order. | | [CN] - 你的头发已经乱了... 而且你衣冠不整 The Cousin (1974) |
Posh cunts telling thick cunts to kill poor cunts. | | [CN] 衣冠楚楚的混蛋叫肥胖的混蛋去杀了可怜的混蛋 '71 (2014) |
- Sanctimonious bastard! | | [CN] -你这个衣冠禽兽 Angels & Demons (2009) |
Hope everyone is decent. | | [CN] 我希望所有人都是衣冠整齐的. The Proposal (2009) |
What a pretentious beast. | | [CN] 他根本是个斯文败类,衣冠禽兽 Pik lik sin fung (1988) |
"La Bete Humaine" It's Zola, my commander. | | [CN] 警官,我们在左拉的《衣冠禽兽》中呢。 (注: 艾米尔·左拉,法国19世界最杰出的文学家,自创自然主义文学流派。 La bet'humaine (2014) |
I've kept my shirt on up till now, but you're pushing me over a line. | | [CN] 我到目前为止都衣冠楚楚, 但你们快要把我逼崩溃了 Carnage (2011) |
Manchurian robes in public. | | [CN] 大清的衣冠啊? The Great Magician (2011) |
The university is not a sanctuary, anyone not properly dressed won't be admitted. | | [CN] 学校不是收容站 衣冠不整不得入内 Beginning of the Great Revival (2011) |
Buddy, I am not rich... although I am dressed decent. | | [CN] 兄弟,你别看我衣冠楚楚 其实我没有钱啊 Mr. & Mrs. Gambler (2012) |
- One of them was very tall and sloppy. | | [CN] - 一个高个子衣冠不整 Pineapple Express (2008) |
Suited, booted. | | [CN] 衣冠楚楚的 一看就是上层人 You're suited and booted, good for you. The Reluctant Fundamentalist (2012) |
I came home from the factory where I worked and my mother introduced me to a man in a very nice suit. | | [CN] 我从工作的工厂回到家 我妈妈把我介绍 给一个衣冠整洁的人 The Transporter Refueled (2015) |
Such is the nature of a royal garment. | | [CN] 就是这宫里的传统衣冠 The Royal Tailor (2014) |
We're gonna have to beat the boys off with a stick. | | [CN] 我们会迷翻那些衣冠楚楚的男人们的 Excision (2012) |
He was a black-uniformed, strutting animal whose function in life was to give pain, and like his colleagues of the time he shared the one affliction most common amongst that breed known as nazis: | | [CN] 他是个黑袍在身、趾高气扬的衣冠禽兽 活着就是给人带来痛苦 正如当时的同僚一样 Deaths-Head Revisited (1961) |
Decent. | | [CN] 衣冠禽兽. Taking Sides (2001) |
You three look normal and decent. | | [CN] 看你们三个衣冠端正 Lian xia lian xia lian lian xia (2011) |
Forgive me, sir. I only make clothes for His Majesty and Her Highness. | | [CN] 小人惶恐 小人只为殿下和中殿娘娘制作衣冠 The Royal Tailor (2014) |
You wear your hair loose and undressed. | | [CN] 你头发凌乱 衣冠不整 You wear your hair loose and undressed. Episode #1.2 (2014) |
Come morning, get dressed, come to work and do it all over again. | | [CN] 天亮了衣冠楚楚地出门去上班 却又跑来干这勾当 A Company Man (2012) |
Bastards. | | [CN] 衣冠禽兽 Episode #1.2 (2014) |
Get out. Get out. Get out, you dressed-up black monkeys. | | [CN] 出去,出去 你们这群衣冠楚楚的黑猴子 A Face in the Crowd (1957) |
I didn't march halfway across the world and put Jerry back in his box for jumped-up spivs to end up running the show at home. | | [CN] 我绕了大半个地球可不是为了把敌人赶走 然后让这些衣冠禽兽横行霸道的 Endeavour (2012) |
I might have been suited and booted, but I felt just as vulnerable as they did. | | [CN] 你或许可以说我衣冠楚楚 但是.. I might have been suited and booted, but... 我感觉自己的生活正变得和他们一样脆弱 I felt just as vulnerable as they did. The Reluctant Fundamentalist (2012) |
Clothed. | | [CN] 衣冠整齐 Episode #1.2 (2014) |
Well, if by "together" you mean, did I observe them slip into the men's room for about 20 minutes and come out half undressed, yes. | | [CN] 如果你所说的在一起是指 我是不是看见他们溜进男洗手间 20分钟后衣冠不整地出来的话 Long Way Home (2012) |
Bastard! | | [CN] 衣冠禽兽! When Pigs Have Wings (2011) |
Your Highness, you should put on your headpiece first. | | [CN] 邸下 先把衣冠换了吧 Episode #1.20 (2012) |
Please pardon our dress. | | [CN] 我衣冠不整的原因 我和我的貼身僕人被土匪搶劫了 Mirror Mirror (2012) |
Because of this lousy excuse for a human being. | | [CN] 就因为这个衣冠禽兽 If-Then-Else (2015) |
Well, the dapper gentleman in the gray suit is Ian McLellan Hunter. | | [CN] 好了,唯一的問題是,可以將這些pinkos寫? Well, the dapper gentleman in the gray suit is Ian McLellan Hunter. 那麼,在灰色西裝的紳士衣冠楚楚是伊恩·麥克萊倫獵人。 Trumbo (2015) |
- Why I'm not properly dressed. | | [CN] - 我衣冠不整 A Streetcar Named Desire (1951) |
I can't imagine what put the idea into my head, for, to give this fellow his due, he was very well dressed. | | [CN] 我不知道为什么 我会这么认为? 他衣冠楚楚,仪表非凡 Tom Jones (1963) |
Isabel seems like a distraught young woman saved by a dashing knight. | | [CN] 伊莎贝尔就像一个受尽折磨后 被衣冠楚楚的骑士拯救的少女 Boda real (2012) |
A dirty, skanky, surgically enhanced, Eastern European... | | [CN] 一个淫乱的 衣冠不整的 隆过胸的东欧... Benefits (2009) |
You care as much about the suit as the man wearing it. | | [CN] 你和那些衣冠楚楚的绅士一样看重品味 Nine (2009) |
Twice I walked in on officers in stages of undress. | | [CN] 还有两次不巧撞见军官衣冠不整 Garden of Bones (2012) |
You're tall... dark... well dressed... little buddy. | | [CN] 你个子很高 隐秘 衣冠楚楚 Aladdin (1992) |
-It's the human beast, commander. | | [CN] 是衣冠禽兽干的,警官。 La bet'humaine (2014) |
I showed them thieves in suits. | | [CN] 给美国民众见识衣冠禽兽 The Insider (1999) |
That's all right, mate, I'll gladly leave. | | [CN] 是衣冠楚楚的跳梁小丑 卖和你一样一文不值的商品 Sexy Rollercoasters (2017) |
And straighten up your clothes afterwards. Open up. | | [CN] 回避完毕, 大家整理衣冠, 开棺 Mr. Vampire (1985) |
This, coming from the man who spent an entire year drunk, working out his obsessive vengeance on every dimwit in a suit who happened to cross our line of vision. | | [CN] 这句话是出自一辈子酗酒的人之口 海对每个碰巧进入我们视野的衣冠楚楚的傻瓜 都怀有强迫性的复仇心 The Three Days of the Hunter Job (2009) |
Hasn't slept two nights, that's why he looks scruffy | | [CN] 兩晚沒睡了,所以他看起來衣冠不整 3 Idiots (2009) |
He's the kid brother of Charley the Gent who is Johnny Friendly's right hand and a butcher in a camel hair coat. | | [CN] 他是查理的弟弟 查理是凡利的左右手 是个衣冠禽兽 On the Waterfront (1954) |
We have a dress code | | [CN] 衣冠不整,不准进去! True Legend (2010) |
It's quite different from the ones you made. | | [CN] 和你以往做的衣冠不太一样 The Royal Tailor (2014) |
Host is looking dapper. | | [CN] 主人看起来衣冠楚楚啊 Host is looking dapper. The Second Best Exotic Marigold Hotel (2015) |
You and your preppy friend over there. | | [CN] 带上你那衣冠楚楚的朋友 Number Crunch (2011) |