I should ha ve more sympathy with the lady if I did not know how she herself.' .. | | [CN] 「要不是知道 那夫人是如此恐懼當母親」 The Uninvited (1944) |
I had no idea of the things you were up against. | | [CN] 要不是妈妈告诉我,我还不知道你受人误会 是,嗯... To Catch a Thief (1955) |
I wouldn't be here unless you'd let them bully you into it. | | [CN] 要不是你被他们威逼利诱 一番就吓坏了 我怎么会来 Giant (1956) |
- Such as what? - Don't play so dumb. You know what. | | [CN] 要不是我看见你的珠宝,我还不知道你是什么人呢 A Streetcar Named Desire (1951) |
Probably nothing would have happened had it not been for those jewels... | | [CN] 要不是因为那对耳环 大概什么事也不会发生... The Earrings of Madame De... (1953) |
You'd be a mess if not for her. | | [CN] 要不是她,你會很難看 Hey Babu Riba (1985) |
You'd never marry unless someone arranged it. | | [CN] 要不是他们安排 你永远也不会嫁 Late Spring (1949) |
I can make a joke of this whole sorry business... if it wasn't for the trouble I've caused you. | | [CN] 要不是我给你添了这么多麻烦... 我没有什么可遗憾的 Lust for Life (1956) |
I wouldn't believe it if I wasn't looking at it. You can see his brain. | | [CN] 要不是亲眼看见 我还不相信 Twelve O'Clock High (1949) |
- If I hadn't caught you. | | [CN] -要不是我及時抓住了你 The Uninvited (1944) |
Mabel, that guy's either the dumbest imbecile in the world or the grandest thing alive. | | [CN] 美宝,那家伙 要不是世界上最笨的人 就是世上最伟大的人 我猜不透他 Mr. Deeds Goes to Town (1936) |
There was a woman there, if I hadn't been a lady I would have slapped her face. | | [CN] 还有一位女士在那儿 我要不是女人当时就过去揍她了 The Awful Truth (1937) |
- If not for Deeds, they'd be rich. | | [CN] 他们说要不是有迪斯 他们早拿到所有的钱了 Mr. Deeds Goes to Town (1936) |
If it weren't for the child - | | [CN] 要不是因为小孩 Summer with Monika (1953) |
I was a gutter rat when he found me and would probably still be one if it hadn't been for him. | | [CN] 他发现我时 我是个流浪儿 要不是因为他 我可能现在还是 'G' Men (1935) |
Insults flew, and they'd have come to blows if the others hadn't intervened. | | [CN] 他们破口大骂 要不是其他人制止 他们肯定大打出手了 Le Plaisir (1952) |
I don't mind being taken advantage of... if it isn't money out of my pocket. | | [CN] 我不介意被利用... 只要不是从我口袋里往外掏钱 The Treasure of the Sierra Madre (1948) |
I'd have been here sooner if a shoe hadrt slipped out of somebody's hand and landed on my head. | | [CN] I'd have been here sooner if a shoe hadrt slipped out of somebody's hand 本来我可以早些到达这儿的,要不是 有只鞋从某人手里滑落 and landed on my head. 砸到我头上的话 Strange Cargo (1940) |
You just don't know all that you've done. If it hadn't been for you... | | [CN] 你只是不知道自己所做到善行 要不是你... It's a Wonderful Life (1946) |
We wouldn't have known till morning if I hadn't took that magnesia. | | [CN] 要不是我半夜起来 我们根本不会发觉 It Happened One Night (1934) |
Why if I wasn't regular, you'd be in the pen this minute being photographed finger-printed and being pushed around by the cops. | | [CN] 要不是我 你早就在写笔供 拍刑事照片了... ...还会按手印 被警察推来搡去 Detour (1945) |
If it wasn't you, he's dead already! | | [CN] 我要不是给你面子,他早就死定了! A Better Tomorrow (1986) |
Her life wouldn't be in danger at all if it hadn't been for you. | | [CN] 要不是因为你 她不会有生命之危 Dial M for Murder (1954) |
had I but time - as this fell sergeant Death is strict in his arrest - | | [CN] 要不是死神来追索我的生命 要是我还有时间 Hamlet (1948) |
I'd never have made it alone if it hadrt been for you. | | [CN] I'd never have made it alone if it hadn't been for you. 要不是你,我根本走不到今天 Strange Cargo (1940) |
I'd have outfoxed that marshal if they hadn't saddled this kid on us. | | [CN] 要不是这个孩子 我早就干了那个警长 3 Godfathers (1948) |
If it hadn't been for me telling you how to run your affairs you'd have been through long ago. | | [CN] 要不是我告訴你怎麼打理你的事務 Applause (1929) |
The girl and he'd have been stoned out of the village if not for Mary Meredith. | | [CN] 要不是有瑪麗. 梅雷迪恩 那個女孩和他早就被驅逐出村了 The Uninvited (1944) |
Chairman Mao has taught us As long as communism is not opposed, | | [CN] 只要不是反黨 Huo long (1986) |
But that isn't the main reason why I asked you to come here this afternoon. | | [CN] 可今天请你来主要不是为了这个 Notorious (1946) |
If it weren't for the traffic, I'd have been here a half hour ago. | | [CN] 要不是因为塞车 我半个小时前就到了 Rope (1948) |
Her death was doubtful, and but that great command o'ersways the order she should in ground unsanctified have lodge till the last trumpet. | | [CN] 她死状可疑 要不是上面命令变通教规 她本该就埋在荒郊辟野得不到超度 Hamlet (1948) |
As long as it's not Jenny. | | [CN] 只要不是詹妮 Quai des Orfèvres (1947) |
If it wasn't for you, I would have killed him last night! | | [CN] 要不是你,我昨晚早就宰了他了 For Whom the Bell Tolls (1943) |
The cliff is so close, and she walked right to the edge. If I hadn't caught her - | | [CN] 差點掉下懸崖, 她就走到崖邊 要不是我抓住了她... The Uninvited (1944) |
You got me pregnant! | | [CN] 要不是你让我怀孕了 Summer with Monika (1953) |
If I weren't a little bit mixed up at the moment... | | [CN] 要不是我一时糊涂 The Palm Beach Story (1942) |
Well, I thought you said if it wasn't for Miles, you'd... | | [CN] 我还记得你说过 要不是为了麦尔斯,你已经... The Maltese Falcon (1941) |
Without Pablo's help, the Nationalists would have taken our town the day the revolution began, for many Nationalists lived there. | | [CN] 要不是有Pablo,国家党人在革命当天就会霸占乡镇 因为有很多国家党人住在那里 For Whom the Bell Tolls (1943) |
If it hadn't been for my column, people would've thought she was your trained nurse. | | [CN] 要不是我的专栏,别人会以为她是你的护士 I Wake Up Screaming (1941) |
Without you I would have been dead, Doctor. | | [CN] 要不是您,我就已经死了,博士 It Happened in Broad Daylight (1958) |
If not for him, we wouldn't have walked away from that mountain. | | [CN] 要不是他 我们可能都不会活着走出这大山 The Treasure of the Sierra Madre (1948) |
You wouldn't have if I wasn't doll-faced. | | [CN] 我要不是娃娃脸 你也不会接受我 His Girl Friday (1940) |
Before my God I might not this believe without the sensible and true avouch of mine own eyes. | | [CN] 老天在上 要不是我身临其境亲眼看见 我怎么也不会相信 Hamlet (1948) |
And if it weren't for Miss Dawson, I'd bump your heads together. | | [CN] 他气死了 还有一件事 要不是道森小姐在这儿 我一定会好好的修理你们一顿 Mr. Deeds Goes to Town (1936) |
I could have helped if it hadn't been for you. | | [CN] 要不是你们一直盯着我 It Happened One Night (1934) |
Well, at least you won't have to worry about my helplessness anymore. | | [CN] 要不是史嘉丽 我早就死在亚特兰大了 Gone with the Wind (1939) |
If I hadn't gone to the New Territories this wouldn't have happened so soon | | [CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }要不是我去了新界 { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }這件事一定不會發生得這樣快 Dai lü nian hua (1957) |
-Any place but the Canal Zone. | | [CN] -只要不是巴拿马运河区就行 Cry of the City (1948) |
But for my grandson, I won't be here | | [CN] 要不是為了抱孫,我才不出來 Jin su xin zhong qing (1986) |