You're gonna take care of my kid for nothing? | | [JP] 見返りもなく面倒を? Any Day Now (2012) |
Nice. What do you want for that little tidbit? | | [JP] 特ダネじゃない で見返りに何が欲しいの? Phone Booth (2002) |
All I ask is your allegiance, and in return, I offer you the world. | | [JP] 忠誠を求める、そしてその見返りは この世界の支配だ Night at the Museum: Battle of the Smithsonian (2009) |
And the Copper King offers me a single ship on the condition that I lie with him for a night. | | [JP] "銅王"は船の見返りとして 一晩寝ることを要求した The Old Gods and the New (2012) |
That what the politicians handed to them as a gift, you might say, for the partnership | | [JP] 独占的な権力を与えられています。 これは、提携に対する見返りとして Thrive: What on Earth Will it Take? (2011) |
What do we get out of it? | | [JP] - 協力する見返りは? Mud (2012) |
the corporate mind always looks for quid pro quo. | | [JP] 連中は常に見返りを求めるからだ The Same Old Story (2008) |
Did they promise you anything to serve me up? | | [JP] 俺を差し出す代わりに 奴らは見返りを約束したのか? Going Under (2008) |
We would need you to build the site and write the code, and we'll provide all the... | | [JP] サイトを構築して欲しい 見返りは・・・ The Social Network (2010) |
What's the benefit for us? | | [JP] 見返りはあるのかい? Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003) |
You can have that in return for completing this mission. | | [JP] キミはミッション完了の 見返りを得られるのだ. Source Code (2011) |
And what do I get? | | [JP] 見返りは? Baelor (2011) |
Some tiny thing that may get you a reward and spare you some of this. | | [JP] ささやかな見返りが あるかもしれない お前を数分は 助けてくれるんだろう Flesh and Bone (2004) |
You bought me an expensive meal and gave me a fiver for services which I didn't render. | | [JP] 豪華な食事と 5ポンド札を 見返りなしに くれるなんて The Spy Who Came In from the Cold (1965) |
What does he want in return? | | [JP] それへの、見返りは何です? Baelor (2011) |
He wants justice for the men who were killed... for which I think he'll tell me what he knows about Walker. | | [JP] 犠牲者に報いをと たぶん見返りにウォーカーの情報を Crossfire (2011) |
But if you do, I give you my word, I will personally vouch for you. | | [JP] でも協力すれば見返りがあると約束します Day 7: 11:00 a.m.-12:00 p.m. (2009) |
Just for argument's sake, how much reward? | | [JP] 何が目的だ、どんな見返りが? Snow White and the Huntsman (2012) |
- But I want something in return. - I'm listening. | | [JP] ‐ でも、見返りが欲しいわね ‐ 聞きましょう Episode #1.2 (2003) |
But instead of giving him the help he needs, we've held him as a prisoner | | [JP] "しかし 援助の見返りとして 我々は囚人同様の取り扱いをした" Super 8 (2011) |
And what do you offer in return? | | [JP] 見返りは何だ? Blood Price (2007) |
Of course, creatures such as these come with troubles of their own. | | [JP] もちろん、それなりの見返りもある Bound (2005) |
We will not diminish this brave soldier's sacrifice... by answering in kind. | | [JP] 私達は 犠牲となった兵士の志を 何かの見返りと引き換えに 矮小化する事はしません A Bright New Day (2009) |
You walk away. | | [JP] その見返りとして 君達全員は自由になる Deal or No Deal (2008) |
What kind of compensation? | | [JP] それってどんな見返り? The Green Hornet (2011) |
I give him a Queen and he gives me an army. | | [JP] 女王を与える代わりに 軍の見返りが有る Winter Is Coming (2011) |
And in exchange? | | [JP] 見返りは? The Lincoln Lawyer (2011) |
And in return for my son's loyalty? | | [JP] 息子の忠誠の見返りは? The Ghost of Harrenhal (2012) |
And in return, I do what? | | [JP] 見返りに僕は何を? Limitless (2011) |
Investing in a musical can be risky, but when a show hits, there's literally no limit to the return. | | [JP] ミュージカルへの投資には危険が伴う だけどヒットすれば 見返りは途轍もなく大きい Understudy (2012) |
Quid pro quo or persona non grata. | | [JP] 見返りか 好ましからざる人物 Deadly Departed (2007) |
Not because I feel sorry for you and not because I want anything back from you. - Then why? | | [JP] 同情じゃないし 見返りも求めないわ You'll Be the Death of Me (2008) |
Well I will insure that you enjoy compensation in return. | | [JP] その埋め合わせに君には 十分満足してもらえる見返りを用意しよう The Green Hornet (2011) |
And I think it'll only cost you two grand. | | [JP] 見返りは2千ドルでいい Chapter 2 (2009) |
Must have expected a big payoff. Who's that? | | [JP] 大きな見返りが期待できたに違いない それは 誰だ? My Bloody Valentine (2012) |
A very wealthy patron, he offered me a tremendous amount of money to let him transform this lovely, sad girl. | | [JP] ある文化後援者が私に大金を差し出した 見返りとして この気の毒な娼婦を... The Night Lands (2012) |
And now she wants nothing in return? Yeah? | | [JP] あの女が 何の見返りも求めずに? Red Rain (2011) |
He gives without any thought of reward. | | [JP] 何の見返りもなく 我々を助けてくれる Star Wars: The Phantom Menace (1999) |
What he asks in return is the courage to do what is necessary. | | [JP] 彼が望む見返りは 必要なことを成す勇気 Batman Begins (2005) |
Show them no mercy... for you shall receive none! | | [JP] "決して敵に 情けをかけるな!" "かけたところで 何の見返りもないぞ!" The Lord of the Rings: The Two Towers (2002) |
And yet you offer me nothing in return. | | [JP] 見返りも無しに? Crossfire (2011) |
Maybe because you always want something from me. | | [JP] 見返りを求められるから かな Welcome to the War (2010) |
70 for me, 30 for you for putting up the $1, 000 and for handling everything on the business end. | | [JP] 俺が7 君が3 出資に応じた見返りで 君はCFO The Social Network (2010) |
I don't know how this works, but if there's something I need to do in return, | | [JP] 祈りがどう有効か わからない もし見返りが 必要だと言うなら A Horse of a Different Color (2011) |
It's not gonna be hard to find another one just as useful as you... with less baggage. | | [JP] 代わりはすぐ見つかるぞ 見返りもいらない Cura Te Ipsum (2011) |
This return is too little for the risk. | | [JP] 見返りが少なすぎる Crazy Handful of Nothin' (2008) |
And in return for that, | | [JP] その見返りに Murder House (2011) |
In return... | | [JP] 見返りに The Devil's Rock (2011) |
We've been his guests for over a year and he's never asked us for anything. | | [JP] もう1年以上お世話になっているのに 何も見返りを望まれません Winter Is Coming (2011) |
All I wanted was to show you two your potential. And what do I get in return? A bone contusion. | | [JP] お前らの可能性を 示してやった見返りが― Green Light (2010) |