53 ผลลัพธ์ สำหรับ *aufbrausen*
หรือค้นหา: aufbrausen, -aufbrausen-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He might have a short temper. Er ist eher aufbrausend. Father's Day (2014)
Well, if it's truly the injustice of corruption which upsets you, then perhaps you might have been so passionately moved to act before you arrived in your own court. Wenn es wirklich die Ungerechtigkeit der Korruption ist, die Euch aufbrausen lässt, hättet Ihr vielleicht schon gegen sie aufbegehren sollen, bevor sie an Eurer Tür gerüttelt hat. Last Knights (2015)
I mean, she can get impatient. - Sie wird leicht aufbrausend. Episode #1.5 (2015)
Honestly, it's all temper and no timing with this one. I for one am glad you gave her away so that I could be born. Mal im Ernst, sie ist ständig aufbrausend und hat ein schlechtes Timing. Exquisite Corpse (2015)
She was the one with the temper. Dabei war sie die Aufbrausende. Grandma (2015)
So he was a bit brash now, but we've made good progress. Auch wenn er jetzt etwas aufbrausend war: Wir haben gute Fortschritte gemacht. Episode #1.3 (2015)
Sorry. I got anger issues. Sorry, ich bin sehr aufbrausend. The King Who Would Be King (2015)
No, I just mean even though you're a hard ass... and short tempered and stubborn, mean... Nein, ich meine, obwohl du so ein harter Hund bist, aufbrausend, sturköpfig und fies... Skiptrace (2016)
And other than the beer that was wasted when that bottle sliced through your flesh, I have got no regrets, because I have loved you since I was 16, hot Irish temper and all. Außer dem Bier, das hopsging, als die Flasche dir ins Fleisch schnitt, bereue ich nichts, weil ich dich liebe, seit ich 16 bin, samt deinem aufbrausenden irischen Temperament. Bang (2016)
He's a stubborn, temperamental asshole! Er ist ein stures, aufbrausendes Arschloch! Some People Change (2016)
But he always had a temper with his two brothers David and Carlos. Aber gegenüber seinen Brüdern David und Carlos war er immer aufbrausend. The Ballad of Little Santino (2016)
So a wretch like you should be better not as short-tempered. So ein Wicht wie du sollte besser nicht so aufbrausend sein. Asura: The City of Madness (2016)
Said the guy had a real temper. Er sagte, der Typ wäre ziemlich aufbrausend. High Heat (2017)
These people are hotheads a bit quick-tempered, but they cool down as quickly. Diese Leute sind stürmisch. Ein bisschen aufbrausend, aber sie beruhigen sich schnell wieder.
Look, I no get excited like my wife, but I come in here with 12 kids and now there are only six. Ich bin nicht aufbrausend wie Frau, aber wir kamen mit 12 Kindern und jetzt nur noch 6. The Big Store (1941)
When he kicked Sorgues out of class, Walter was probably a bit violent. Als ihn Walter seines Kurses verwies, war er bestimmt wieder einmal zu aufbrausend. Boys' School (1938)
I want you to take over the solo since temperamental Mr. Novak seems unable to endure the strain of a rehearsal. Bitte übernehmen Sie den Solopart, da der aufbrausende Mr. Novak dem Druck der Probe nicht gewachsen zu sein scheint. Deception (1946)
You're hot-tempered, prejudiced and vain. Sie sind aufbrausend, parteiisch und eingebildet. Angels of Sin (1943)
Now, now, temper, temper. Nicht so aufbrausend! Rope (1948)
I don't know, Lady Baroness. When it comes to music I am awfully irritable and quick-tempered. Wenn es um Musik geht, bin ich furchtbar aufbrausend und jähzornig. The Trapp Family (1956)
I didn't mean to blow up like that, but I'm getting a little sick and tired of your efficiency experts. Ich wolle nicht so aufbrausen, aber ich werde Ihrer Energieexperten etwas überdrüssig. Written on the Wind (1956)
You jerk. Why did you blow up? Warum mussten Sie so aufbrausen? Attack (1956)
But sometimes when I drink I lose my temper, and I would not want to do this with my future father-in-law. Aber manchmal werde ich aufbrausend, wenn ich trinke, und das will ich meinem zukünftigen Schwiegervater nicht antun. Our Man in Havana (1959)
If, by chance, you find yourself on the verge of exploding, keep your eyes on me-- the snuffbox, the snort, the warning. Sie dürfen nur nicht aufbrausen, denn das wollen die Damen. Schauen Sie immer zu mir. Nehme ich Schnupftabak, heißt das Gefahr. Madame (1961)
I got a lousy temper and an awful accent. I sound toffee-nosed. Ich bin aufbrausend und habe diesen furchtbaren Akzent. King Rat (1965)
No, he was just wild, that's all. Nein, er war nur etwas aufbrausend, das ist alles. The Chase (1966)
You know what a nasty temper he's got when he's tired. Sie wissen ja, wie aufbrausend er ist, wenn er müde ist. Hogan, Go Home (1968)
The lake will go wild and the earth will tremble. Only you can save us. Der See wird aufbrausen und die Erde wird zittern. The Paradise Syndrome (1968)
He's quick-tempered and unpredictable but here, in front of everybody, you're safe. Er ist aufbrausend und unberechenbar, aber hier vor allen Leuten kann er dir nichts antun. Ichijo's Wet Lust (1972)
Father's not usually short-tempered. Er ist sonst nicht so aufbrausend. Silence (1976)
Goddammit! Aufbrausend: Herrgott! Something Like Happiness (2005)
Don't get worked up! Und nicht aufbrausen. Rammbock (2010)
Michi, don't get worked up. Michi, nicht aufbrausen. Rammbock (2010)
What's up? Der ist aber aufbrausend! Heaven's Soldiers (2005)
Mr. Willard - He tends to be a bit excitable. Mr. Willard ist manchmal etwas aufbrausend. Corn Fed Steele (1985)
Yeah, he just seems so angry lately. Ja, er ist in letzter Zeit immer so aufbrausend. The Chumscrubber (2005)
Well, okay, I'm-- Look, I'm sorry I got on your case. Gut, ich... Ich wollte nicht aufbrausend werden. For the Love of Larry (1986)
You're an emotional bunch, you McMullens. MARGIE: Ihr McMullens seid aufbrausend. Family Business (1989)
I know, but I have got a sharp temper. Ich weiß, aber ich kann sehr aufbrausend sein. The Cornish Mystery (1990)
Our super hero has a short temper. Der Kerl hier in meiner Hand ist ziemlich aufbrausend. Ooru naito rongu (1992)
Well, you knew I had a temper when you married me. - Du weißt, ich bin aufbrausend. Bart the Lover (1992)
You, boy... are arrogant, hot-tempered and entirely too bold. Du, mein Junge... bist arrogant, aufbrausend und viel zu verwegen. The Three Musketeers (1993)
Hot and steamy, done in two minutes." Heiß und aufbrausend und in zwei Minuten fertig." Love Is a Many Splintered Thing (1993)
They do tend toward bluster, don't they? Sie können sehr aufbrausend sein, nicht? Dramatis Personae (1993)
- My, you are a strutting little egotist. - Was für eine aufbrausende Egoistin. Duet (1993)
[ Sighs ] Sie ist launisch, aufbrausend und jähzornig. Sehr ungewöhnlich. Heavenly Creatures (1994)
- I shouldn't have lost my temper. - Ich hätte nicht aufbrausen dürfen. Church of Metropolis (1994)
My brother had a violent temper. Mein Bruder hatte ein aufbrausendes Temperament. Equilibrium (1994)
Short temper. Aufbrausend. Whispers (1994)
You can't get mad at it. Kein Grund zum Aufbrausen. The Bridges of Madison County (1995)

DING DE-EN Dictionary
Aufbrausen { n }flare; flare-up [Add to Longdo]
aufbrausen | aufbrausend | aufgebraustto effervesce | effervescing | effervesced [Add to Longdo]
aufbrausen; auffahren | aufbrausend; auffahrend | aufgebraust; aufgefahrento flare up; to flare | flaring up | flared up [Add to Longdo]

Time: 1.822 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/