41
ผลลัพธ์ สำหรับ
*bolingbroke*
หรือค้นหา:
bolingbroke
,
-bolingbroke-
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Then, Bolingbroke, as low as to thy heart Through the false passage of thy throat, thou liest.
Sodann, Bolingbroke, durch deinen falschen Hals bis in die Tiefe hinunter in dein Herz: du lügst!
Richard II (2012)
No, Bolingbroke. If ever I were traitor, My name be blotted from the book of life,
Nein, Bolingbroke, war ich je ein Verräter, mein Name im Buch des Lebens sei dann auf ewig getilgt und ich verbannt vom Himmel, so wie von hier.
Richard II (2012)
The banished Bolingbroke repeals himself, And with uplifted arms is safe arrived
Aus der Verbannung ruft Bolingbroke sich selbst zurück und ist mit drohenden Waffen angelangt zu Ravenspurg.
Richard II (2012)
That's as York thrives to beat back Bolingbroke.
Doch vielleicht, wenn York den Bolingbroke verjagt.
Richard II (2012)
More welcome is the stroke of death to me Than Bolingbroke to England.
Willkommener ist der Streich des Todes mir, als Bolingbroke dem Reiche.
Richard II (2012)
He means, my lord, that we are too remiss, Whilst Bolingbroke, through our security, Grows strong and great in substance and in power.
Er meint, mein Fürst, dass wir zu lässig sind, da Bolingbroke durch unsre Sicherheit stark wird und groß an Mitteln und an Freunden.
Richard II (2012)
So, when this thief, this traitor, Bolingbroke - Who all the while hath revelled in the night Whilst we were wandering with the Antipodes -
So, wenn der Dieb, der Meut'rer Bolingbroke, der all die Zeit hier nächtlich hat geschwelgt, indessen wir umherziehend bei den Antipoden weilten, uns im Osten aufsteigen sieht auf unsren Thron, wird sein Verrat ihm treiben Röte ins Gesicht.
Richard II (2012)
Strives Bolingbroke to be as great as we?
Strebt Bolingbroke so groß zu sein als wir?
Richard II (2012)
For every man that Bolingbroke hath pressed To lift shrewd steel against our golden crown, God, for his Richard, hath in heavenly pay a glorious angel.
Für jeden Mann, den Bolingbroke gedrängt, den Stahl zu richten auf unsre goldne Krone, hat Gott für seinen Richard im himmlischen Sold, einen glorreichen Engel.
Richard II (2012)
O'er throws thy joys, friends, fortune and thy state. For all the Welshmen, hearing thou wert dead, Are gone to Bolingbroke, dispersed, fled.
Glück, Staat und deine Freude, denn all die Wäl'schen, tot dich wähnend schon, sind hin zu Bolingbroke, zerstreut, entfloh'n.
Richard II (2012)
To bear the tidings of calamity. Like an unseasonable stormy day, So high above his limits swells the rage of Bolingbroke,
Gleichwie ein stürmisch, unzeitiger Tag, so über alle Schranken schwillt die Wut des Bolingbroke, Euer banges Land bedeckend mit hartem Stahl und Herzen noch härter als der Stahl.
Richard II (2012)
I warrant they have made peace with Bolingbroke.
Ich fürcht' sie schlossen Frieden mit Bolingbroke.
Richard II (2012)
Our lands, our lives and all are Bolingbroke's.
Unser Land, unser Leben und alles hat Bolingbroke.
Richard II (2012)
Proud Bolingbroke, I come!
Stolzer Bolingbroke, ich eile!
Richard II (2012)
Your uncle, York, is joined with Bolingbroke,
Euer Onkel vereinte sich mit Bolingbroke.
Richard II (2012)
Northumberland comes back from Bolingbroke.
Northumberland kommt von Bolingbroke.
Richard II (2012)
Let them hence away From Richard's night To Bolingbroke's fair day.
Hinweg, wie ich euch sage, von Richards Nacht zu Bolingbrokes lichtem Tage.
Richard II (2012)
Henry Bolingbroke On both his knees doth kiss King Richard's hand And sends allegiance and true faith of heart to his most royal person,
Heinrich Bolingbroke, auf beiden Knien, küsst König Richards Hand und sendet Lehenspflicht und wahre Herzenstreue dem königlichen Fürst.
Richard II (2012)
The which how far off from the mind of Bolingbroke it is Such crimson tempest should bedrench the fresh green lap
Wie fern es dem Gemüte Bolingbrokes auch sei, dass solch Sturm und Toben sollte tränken den frischen, grünen Schoß von König Richards Land,
Richard II (2012)
Tell Bolingbroke. For yond methinks he stands.
Sagt, Bolingbroke, dort ist er, wie mich dünkt.
Richard II (2012)
Thy thrice noble cousin, Harry Bolingbroke, Doth humbly kiss thy hand,
Dein dreifach edler Vetter, Heinrich Bolingbroke, küsst deine Hand in Demut
Richard II (2012)
Most mighty prince, My Lord Northumberland, What says King Bolingbroke?
Mein verehrter Prinz, mein Lord, Northumberland, was sagt König Bolingbroke?
Richard II (2012)
King Richard, he is in the mighty hold of Bolingbroke
Der König Richard ist in Bolingbrokes gewaltiger Hand.
Richard II (2012)
The weeds which his broad-spreading leaves did shelter, That seemed in eating him to hold him up, Are plucked up root and all by Bolingbroke,
Die Ranken, die sein breites Laub beschirmte, die an ihm zehrend, ihn zu stützen schienen, ausgerissen mit Stumpf und Stiel vertilgt von Bolingbroke.
Richard II (2012)
They are. And Bolingbroke hath seized the wasteful king.
Und Bolingbroke hat des verschwend'rischen Königs sich bemeistert.
Richard II (2012)
But in the balance of great Bolingbroke, Besides himself, are all the English peers, And with that odds he weighs King Richard down.
Doch in der Waagschal' des großen Bolingbroke, versammelt sich mit ihm der Adel von England und mit dem Vorteil wiegt er Richard auf.
Richard II (2012)
Was I born to this, that my sad look Should grace the triumph of great Bolingbroke?
War ich dazu bestimmt, mit Augen der Trauer den Triumph Bolingbrokes zu schauen?
Richard II (2012)
The resignation of thy state and crown To Henry Bolingbroke.
Die Abdankung von Staat und Macht und Krone an Heinrich Bolingbroke.
Richard II (2012)
O that I were a mockery king of snow, Standing before the sun of Bolingbroke, To melt myself away in water-drops!
Oh, wär' ich nur ein Possenkönig aus Schnee und stünde vor der Sonne Bolingbrokes, um mich in Wassertropfen wegzuschmelzen.
Richard II (2012)
Was this the face that faced so many follies, And was at last out-faced by Bolingbroke?
War dies das Gesicht, das ständig so viel Torheit sah, bis endlich Bolingbroke es übersehen?
Richard II (2012)
Hath Bolingbroke deposed thine intellect?
Hat Bolingbroke dir den Verstand entsetzt?
Richard II (2012)
Northumberland, thou ladder wherewithal The mounting Bolingbroke ascends my throne,
Northumberland, du Leiter, mittels deren der kühne Bolingbroke den Thron besteigt,
Richard II (2012)
Then, as I said, The duke, Great Bolingbroke,
Wie ich gesagt, der große Herzog Bolingbroke ritt fort auf einem feurigen und mutigen Ross in stattlichem, gemessnen Schritt, während alles rief:
Richard II (2012)
Whilst all tongues cried "God save thee, Bolingbroke!"
"Gott schütz dich, Bolingbroke!"
Richard II (2012)
And to Bolingbroke are we sworn subjects now.
Wir schwuren Bolingbroke uns untertan.
Richard II (2012)
Then am I kinged again and by and by Think that I am unkinged by Bolingbroke,
Dann werd ich wieder König, aber schon bald, denk ich, dass man mich hat entthront, von Bolingbroke.
Richard II (2012)
O, how it yearned my heart when I beheld In London streets, that coronation-day, When Bolingbroke rode on roan Barbary,
Oh, wie mein Herz mir wehtat, anzusehen in Londons Straßen jenen Krönungstag, als Bolingbroke den Berber Schimmel ritt.
Richard II (2012)
So proud that Bolingbroke was on his back?
So stolz, dass Bolingbroke sein Reiter war.
Richard II (2012)
Spurred, galled and tired by jouncing Bolingbroke.
Wund gespornt, gejagt, vom wilden Bolingbroke.
Richard II (2012)
"Northumberland, thou ladder by the which "My cousin Bolingbroke ascends my throne."
"Northumberland, du Leiter, mittels derer mein Vetter Bolingbroke meinen Thron besteigt";
Henry IV, Part 2 (2012)
WordNet (3.0)
henry iv
(n) the first Lancastrian king of England from 1399 to 1413; deposed Richard II and suppressed rebellions (1367-1413),
Syn.
Bolingbroke
,
Henry Bolingbroke
Time: 1.1611 seconds
Longdo Dict --
https://dict.longdo.com/