More than a dozen interlocking composite-steel bolts, reinforced receiving cups, ten-gear release mechanism. | | Mehr als ein Dutzend ineinandergreifende Verbundstahlriegel. Verstärkte Anschläge. Zehnrädrige Entriegelungsmechanik. Revenge (2014) |
We have 10 French chess players. There is also a German Viktor Eggen, former world silver medalist and coach of the French team. | | Willkommen in Budapest, wo zehn französische Teilnehmer im Turnier sind und der Deutsche Viktor Eggen, ehemaliger Vizeweltmeister, Coach der Elite des Schachbunds und The Tournament (2015) |
Our operatives caught an OPA agent with Martian stealth composites. | | Unsere Agenten haben einen OPA Agenten gefangen, der marsianische Tarn-Verbundstoffe dabei hatte. Remember the Cant (2015) |
We come because of a mandate granted to us by the League of Nations which Emir Hassan and his followers refuse to recognise. | | Wir kamen wegen eines Mandates des Völkerbunds, das Emir Hassan und seine Anhänger nicht anerkennen wollen. Sirocco (1951) |
Lucas Bundsch. | | Lucas Bundsch. On the Line (2013) |
Composite. | | Ein Verbundstoff. The Superhero in the Alley (2006) |
And we needed new silk cummerbunds for regionals, | | ตอนฉันอยู่ชมรมร้องเพลง และเราต้องการผ้าคาดเอว Wheels (2009) |
What does she think about the cummerbunds? 'Cause you know | | แล้วผ้าคาดเอวล่ะ เพราะคุณก็รู้ Alaheo Pau'ole (2011) |
Cummerbunds are restrictive. | | ผ้าคาดเอวข้อจำกัดเยอะ Alaheo Pau'ole (2011) |
Everyone, give it up for Sugar for paying for our FinalNet and cumberbunds! | | ทุกคน ตบมือให้ชูการ์สำหรับเงินค่า สเปรย์ฉีดผมและผ้าคาดเอวทักซิโดกันกันหน่อย Heart (2012) |
It's part of the Union now. | | Es ist Mitglied des Staatenbunds. Coogan's Bluff (1968) |
Thursday's the industrial relations bill dinner dance. | | Oh nein. Donnerstag ist der Industrieverbundsball. The All-England Summarise Proust Competition (1972) |
We're only following Miner's Association rules, Lindberg. | | Wir folgen nur den Regeln des Bunds der Bergleute, Lindberg. The North Star (1996) |
A Bundschuh. | | Einen Bundschuh. Ein Schnitter mit der Gewalt vom lieben Gott (1980) |
EXHIBITION PRESENTED BY AMERICAN SURVIVAL ASSOCIATION | | DES AMERIKANISCHEN ÜBERLEBENSBUNDS Avenging Force (1986) |
We believe that each point of the star represents a member of the society's inner sanctum. | | Wir glauben, dass jeder Zacken des Sterns für ein Mitglied des inneren Zirkels des Geheimbunds steht. Avenging Force (1986) |
The Prime Minister's abscence from the League of Nation's disarmament conference in Paris, could be disastrous. | | Das Fehlen des Premiers bei der Abrüstungskonferenz des Völkerbunds in Paris könnte katastrophal sein. The Kidnapped Prime Minister (1990) |
- It's composite. | | - Ein Verbundstoff. In the Line of Fire (1993) |
Master! Master! Why are you bound? | | - Mein Gebieter, ich möchte Euch... den staubigen Bundschuh küssen. The Visitors (1993) |
These conduits are made from two-metre thick duranium composite. | | Diese Schächte sind aus zwei Meter dickem Duraniumverbundstoff. Captive Pursuit (1993) |
The hatch is made of duranium composite. | | Die Luke ist aus Duraniumverbundstoff. Q-Less (1993) |
No, it's a synthetic composite used in shield generators by the Federation. | | Nein, es ist ein synthetischer Verbundstoff, den die Föderation für Schildgeneratoren verwendet. The Maquis: Part I (1994) |
O, such a deed as from the body of contraction plucks the very soul, and sweet religion makes a rhapsody of words. | | Ehgelübde falsch wie Spielereide macht, oh, eine Tat, die aus Treubunds Leib die Seele wahrhaft ausreißt und die den süßen Glauben macht zum Wortgepräng. Hamlet (1996) |
"Also used as a plasticiser "in explosive compounds." | | Auch einsetzbar als Verbundstoff in diversen explosiven Verbindungen. The Quiet American (2002) |
This is a silicone and fluoropolymer compound, creates a set of contact lenses that the retina reader will accept. | | Dies ist ein Silikon- Fluorpolymer-Verbundstoff, der ein Paar Kontaktlinsen herstellt, die der Netzhautableser akzeptiert. The Confession (2002) |
"All of the perplexities, confusion, and distress in America arises, not from the defects of the Constitution or Confederation, not from want of honor or virtue, so much as from downright ignorance of the nature of coin, credit, and circulation." | | All die Ratlosigkeit, Verwirrung und Verzweiflung in Amerika entsteht nicht so sehr durch Fehler in der Verfassung oder des Staatenbunds, nicht durch Mangel an Ehre oder Tugend, als durch die ausgesprochene Ignoranz gegenüber dem Wesen von Geld, Kredit und Geldkreislauf. Money as Debt (2006) |
The antimatter is suspended there in an airtight nanocomposite shell with electromagnets in each end. | | Die Antimaterie schwebt frei... im Vakuum einer Hülle aus Nano- Verbundstoffen mit Elektromagneten. Angels & Demons (2009) |
Sunday, at the League of Women Voters luncheon, Mayor Bacharach will be announcing that he won't be seeking reelection. | | Am Sonntag beim Essen des Wählerinnenbunds wird Bürgermeister Bacharach verkünden, dass er nicht mehr antritt. The Emerald City (2010) |
The one surviving terrorist from the compound in Afghanistan where we rescued Brody. | | Der einzige überlebende Terrorist des Verbunds in Afghanistan, von dem wir Brody befreit haben. Blind Spot (2011) |
He had the soul of a vagabond. | | Er hatte die Seele eines Vagabunds. A Defense of Marriage (2012) |
She dialed 911 last night and told the operator she was being followed by a man that she knew well, a Lucas Bundsch. | | Sie hat letzet Nacht 911 angerufen und dem Beamten erzählt, dass sie von einem Mann verfolgt wird, den sie sehr gut kennt, Lucas Bundsch. On the Line (2013) |
Mr. Bundsch, I want to thank you for your cooperation today. | | Mr. Bundsch, ich möchte Ihnen für Ihre heutige Kooperation danken. On the Line (2013) |
You look comfortable, Mr. Bundsch. | | Sie wirken so ruhig, Mr. Bundsch. On the Line (2013) |
Your name is Lucas Bundsch? | | Ihr Name ist Lucas Bundsch? On the Line (2013) |
Mr. Bundsch. | | Mr. Bundsch. On the Line (2013) |
I think Lucas Bundsch may well be a serial killer. | | Ich denke, Lucas Bundsch könnte ein Serienkiller sein. On the Line (2013) |
Lucas Bundsch did not shoot Samantha Wabash last night. | | Lucas Bundsch hat Samantha Wabash letzte Nacht nicht erschossen. On the Line (2013) |
I am 90% certain that Lucas Bundsch killed Allie Wabash six years ago. | | Ich bin zu 90% sicher, dass Lucas Bundsch, Allie Wabash vor sechs Jahren ermordete. On the Line (2013) |
Lucas Bundsch measured his breathing throughout the polygraph questioning. | | Lucas Bundsch hat seine Atmung kontrolliert, während des ganzen Detektortests. On the Line (2013) |
Bundsch had no need for the trick when he was asked about Samantha Wabash, but he did it again when asked about his whereabouts last night. | | Bundsch brauchte den Trick nicht, als er über Samantha Wabash befragt wurde, doch später tat er es wieder, als er über seinen Aufenthalt letzte Nacht befragt wurde. On the Line (2013) |
Bundsch was innocent of the shooting on the bridge. | | Bundsch war unschuldig was den Mord auf der Brücke betrifft. On the Line (2013) |
No suspect in the Allie Wabash case got more attention than Lucas Bundsch, and for no good reason. | | Kein anderer Verdächtiger im Allie-Wabash-Fall bekam mehr Aufmerksamkeit als Lucas Bundsch. Und das ohne guten Grund. On the Line (2013) |
Six years ago, Bundsch is a part-time mover, he's working a job in Allie's building when Samantha comes for a visit. | | Vor sechs Jahren war Bundsch ein Teilzeit-Möbelpacker, er hatte einen Job in Allies Haus, als Samantha auf einen Besuch vorbeikommt. On the Line (2013) |
Naturally, this means Bundsch killed her. | | Das bedeutet natürlich, dass Bundsch sie getötet hat. On the Line (2013) |
So, even after the voice mail, Samantha fixated on Bundsch. | | Trotz der Sprachnachricht fixierte sich Samantha auf Bundsch. On the Line (2013) |
"What if Bundsch held a gun to Allie's head when she left a message?" He didn't. | | "Was, wenn Bundsch eine Waffe an Allies Kopf hielt, - als sie die Nachricht sprach?" - Hat er nicht. On the Line (2013) |
The whole time, Bundsch is Mr. Understanding, passed a poly-- what more can you ask? | | Die ganze Zeit ist Bundsch Mr. Einfühlsam, besteht den Detektortest, was will man mehr? On the Line (2013) |
He missed mandibular action when he interrogated Lucas Bundsch six years ago; | | Er hat vor sechs Jahren mandibuläre Aktivitäten seitens Lucas Bundsch übersehen; On the Line (2013) |
Samantha's investigator ransacked Bundsch's trash the week after Allie went missing. | | Samanthas Ermittler hat Bundschs Müll durchwühlt, die Woche, nach der Allie vermisst wurde. On the Line (2013) |
How can we help you, Mr. Bundsch? | | Wie kann ich helfen, Mr. Bundsch? On the Line (2013) |