55 ผลลัพธ์ สำหรับ *drückt sich*
หรือค้นหา: drückt sich, -drückt sich-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He said it clearly. Der Herr drückt sich klar aus. L'Hôtel du Libre-Echange (2015)
A pattern of speech, like a hierarchy. So wie hier. Sie drückt sich sehr selbstsicher aus. Flash Squad (2016)
She's just expressing herself. Sie ist acht, sie drückt sich nur aus. Morgan Stop (2017)
Talks like a gentleman when he talks, The papers say. Drückt sich wie ein Gentleman aus. Three Strangers (1946)
He chickened out. Er drückt sich. Superman II: The Richard Donner Cut (1980)
Early riser, huh? Ducked out without saying goodbye. Drückt sich und sagt nicht einmal auf Wiedersehen. Three Little Words (1950)
Sometimes he has a blunt way of putting things. Er drückt sich nur manchmal etwas grob aus. Night Passage (1957)
- He's good at bullshit. Er drückt sich. Change of Plans (2009)
No, nobody's getting out of here, there's plenty of time till dawn. - Nein, hier drückt sich niemand. Diese Nacht ist noch lange nicht zu Ende. La Dolce Vita (1960)
You see, a dancer expresses with his body what an actor does with words. Ein Tänzer drückt sich mit dem Körper aus und ein Schauspieler mit Worten. Let's Make Love (1960)
What an Italian can do, a Frenchman can do better. Was die Italiener können, können wir schon lange! Kein Franzmann drückt sich! The Troops in New York (1965)
The bastard! He got away! Er verdrückt sich, dieses Schwein. The Battle of Algiers (1966)
Love sometimes expresses itself in sacrifice. Liebe drückt sich manchmal in Opfern aus. Metamorphosis (1967)
Boy, he's always goofing off. Der drückt sich dauernd. The Big Gamble (1969)
- That's not aggression. - You were violent when we were doing Aggressivität drückt sich durch einen unkontrollier- baren Gewaltakt aus. Out 1 (1971)
How do you feel angry? Wie drückt sich Ihre Wut aus? Was möchten Sie gerne tun? Klute (1971)
Who else is out there? Wer drückt sich alles hier rum? The Sugarland Express (1974)
But Annabel has an extraordinary I.Q., and her verbal aptitude is higher than a college freshman. Annabel hat einen außergewöhnlichen IQ und drückt sich besser aus als ein Erstsemester. Freaky Friday (1976)
- Hanging about, I should think. - Er drückt sich bestimmt irgendwo rum. Force 10 from Navarone (1978)
It squeezes through the mama's bellybutton. Es drückt sich durch den Bauchnabel. The Idol (1980)
- He chickened out. (Mann 2) Er drückt sich. Superman II (1980)
He's getting away in the tow truck. Er verdrückt sich in einem Abschleppwagen. Los, Kumpel. Nobody Does It Better (1983)
- "or it's over"? - He says it best. Er drückt sich feiner aus. Le bon plaisir (1984)
- He's rabbiting. - Er verdrückt sich! - He! The Terminator (1984)
Dreams are just another way of talking. Sie drückt sich so aus. Silent World (1986)
He is my distant cousin from Britain, they do not talk the same way we do. - Er ist kein Germane sondern Brite. Er drückt sich eben anders aus. Asterix in Britain (1986)
He said he's not ducking out! - Er drückt sich also nicht! Police Story 2 (1988)
Well, life has a way of making its points. Na ja, das Leben drückt sich manchmal seltsam aus. The Wasteland (1991)
The law is very clear when it comes to dealing with this. Das Gesetz drückt sich in solchen Fällen sehr klar aus. Beethoven (1992)
He's ducking the fight. That's what he's doing. Er drückt sich vor dem Kampf. Gladiator (1992)
He refuses to muck in at the sports field. Er drückt sich vor dem Schulsport. Rowan Atkinson: Not Just a Pretty Face (1992)
Plus bonus points for use of the word "mosey". Und er drückt sich originell aus. Faith, Hope & Trick (1998)
One still is all thumbs. Man drückt sich die Daumen. Bicentennial Man (1999)
He's being very cautious, like people unwittingly looking for each other. Unser junger Mann hier drückt sich so vorsichtig aus, als suche er sich selbst. Les passagers (1999)
How am I going to spend four days with this guy, and with no buffer, either, because I know Carrie's just gonna peel off with her friend, then just leave me there, alone with him. Wie überstehe ich 4 Tage mit der Trantüte? Ich bin ihm hilflos ausgeliefert. Carrie verdrückt sich mit ihrer Freundin und wird von alten Zeiten schwärmen. Roamin' Holiday (1999)
It distils all the chaos and action of any game in the history of all games into one perfect rectangular sequence of numbers. Der Verlauf jedes Spiels in der Geschichte des Baseball drückt sich in einem Zahlenkästchen aus. The Unnatural (1999)
Miss United States is always well-spoken and polite. Miss United States drückt sich stets gewandt und höflich aus. Miss Congeniality (2000)
You can relate to refusing responsibility. Er drückt sich vor der Verantwortung. C.R.E.A.M. (2000)
He deftly juggled his responsibilities. Er drückt sich rasch vor seinen Pflichten. An Open Book (2001)
Or a guy who doesn't want to get read. Oder jemand drückt sich vor dem Scannen. Minority Report (2002)
'There goes that Luke, he's a real talk-canceler guy.' Alle zeigen mit dem Finger auf dich und flüstern: "Da ist dieser Luke. Das Weichei drückt sich vor 'ner Rede." One's Got Class and the Other One Dyes (2002)
Always sneaking around. Shirking her work. Schnüffelt herum und drückt sich vor der Arbeit. Girl with a Pearl Earring (2003)
She's missing the dirty work. Sie drückt sich vor der Ekel-Arbeit. Phase One (2003)
Let's see, they've been seeing each other for about three weeks, and someone, I won't say who, although it's not the fireman, is avoiding taking it to the next step. Sie gehen mittlerweile seit drei Wochen miteinander aus, und jemand, den ich nicht nenne, aber es ist nicht der Feuerwehrmann, drückt sich vor dem nächsten Schritt. Chris-Crossed (2003)
- He's being very cryptic. - Er drückt sich sehr kryptisch aus. The Big One (2003)
Your brother is not honoring his responsibilities. Dein Bruder drückt sich vor seiner Verantwortung! No Mas (2003)
Spotty is sneaking out of this again! Schrotty drückt sich, wo er nur kann! (T)Raumschiff Surprise - Periode 1 (2004)
I don't know if there's a way of pointing things out quite simply. Der Tod drückt sich sehr einfach aus. Last Call (2004)
- He's hitting the vein. Nodding out. - Er drückt sich Stoff, ist wie weg. In Camelot (2004)
Holiness is in right action and courage on behalf of those who cannot defend themselves. Heiligkeit drückt sich in aufrechtem Handeln aus, und in dem Mut, für die einzutreten, die sich selbst nicht wehren können. Kingdom of Heaven (2005)

DING DE-EN Dictionary
drückt sichflunks [Add to Longdo]
drückt sichwelshes [Add to Longdo]
drückt sich vorshirks [Add to Longdo]
drückt sichshirks [Add to Longdo]
Er drückt sich sehr vulgär aus.He uses a very vulgar language. [Add to Longdo]

Time: 1.7377 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/