Whereas Brian was very well-mannered, very well-spoken, so we felt we could trust him. | | Brian hatte gute Manieren und drückte sich gepflegt aus. Deshalb vertrauten wir ihm. The Beatles: Eight Days a Week - The Touring Years (2016) |
He's made it abundantly clear what he thinks about my presidency. | | Er drückte sich klar zu meiner Präsidentschaft aus. The Enemy (2016) |
All right, my manager made that very clear. | | Mein Manager drückte sich klar aus. Can't Be Really Gone (2017) |
Just talked to Dr. Kimball at the Weather Bureau. - He sounds very cautious. | | Mr. Kimball von der Wetterwarte drückte sich sehr vorsichtig aus. The Spirit of St. Louis (1957) |
Most of the statements made then were cautious. | | Man drückte sich damals vorsichtig aus. The Bedford Incident (1965) |
"You come up here and see how you like it!" or something to that effect. | | Das drückte sich auch in den Wetten aus, die ungefähr 50 zu 50 standen. Mirage (1965) |
All that puppy knew how to do was cower, cringe away from you, expecting to be hit. | | Mit ihm war nichts anzufangen. Er drückte sich nur in Ecken rum. The Golden Triangle (1985) |
...express himself through song. | | ...drückte sich mit einem Song aus. Coming to America (1988) |
He dumped the body and ran off, and then somehow you two dug her out. | | Er hat die Leiche entsorgt, verdrückte sich... und ihr habt sie rausgefischt. Manhattan Murder Mystery (1993) |
- He expressed himself well. - With decorum and honour. | | Er drückte sich vorzüglich aus. Sense and Sensibility (1995) |
- He sneaked out when I came in | | - Er drückte sich, als ich kam Lulu (1996) |
There's a lot of my hurt in that innocence that was lost. | | Eine Menge meines Schmerz über meine verlorene Unschuld drückte sich darin aus. 100, 000, 000 Bon Jovi Fans Can't Be Wrong (2004) |
He blamed his handsome face and burned it with cigarette butts. | | Er gab seinem Aussehen die Schuld, drückte sich Zigaretten im Gesicht aus. I'm a Cyborg, But That's OK (2006) |
His mouth, hard on hers. | | Sein Mund drückte sich auf ihren. Wide Sargasso Sea (2006) |
And the artist wrote with simple words. | | Der Autor drückte sich sehr einfach aus. With Love... from the Age of Reason (2010) |
There was this creepy, weird guy. He lurked among the trees. | | Da war so ein komischer, ekliger Kerl, der drückte sich im Wald herum. Cottage Country (2013) |
He was tongue-tied, awkward, he struggled academically. | | Er drückte sich wie ein kleiner Junge aus. Das Lernen fiel ihm oft schwer. The Mayor and the Magician (2013) |
He blew off weekend training, shirked duty on base. | | Wie das? Er ließ das Wochenendtraining sausen, drückte sich vor dem Dienst auf der Basis. Warrior (2013) |
She used to take off and go up to Trout Lake, about four miles north of here. | | Sie verdrückte sich gern zum Trout Lake... circa sechseinhalb Kilometer nördlich von hier. The Lesser Key of Solomon (2013) |
That's what Katrina said. | | So drückte sich Katrina aus. Ja. The Sin Eater (2013) |
She shirked all of her responsibility, including the most important: | | Sie drückte sich vor ihrer ganzen Verantwortung, einschließlich der wichtigsten: Go to Hell (2014) |
Or tempting. That's what Oppenheimer said about the Manhattan project. | | So drückte sich Oppenheimer in Sachen Manhattan-Projekt aus. The Indispensable Man (2014) |