Oh, you're friends with the groom? This is a favor or something? | | Ist das ein Freundschaftsdienst? The Wedding (2015) |
That's just an act of friendship. | | Es ist nur ein Freundschaftsdienst. Captains Courageous (1937) |
- Well, it was an act of friendship. | | -Es war ein Freundschaftsdienst. Captains Courageous (1937) |
No, we agreed, and it was out of friendship that I did it. | | Nein, wir sind uns einig, dass es ein Freundschaftsdienst war. Spasmo (1974) |
The absolutely can't live on the car the benefit the Sir wants to remove me the section, from now on I want to follow you on the car | | - Warum hast du das verschwiegen? - Zippo hätte im Knast nicht überlebt. - Es war ein Freundschaftsdienst. Cannonball! (1976) |
Okay, thank you, Mr. Peel. | | Es ist einfach ein Freundschaftsdienst. Okay, danke Ihnen, Mr. Peel. The Penalty Box (2012) |
This is the gift of friendship | | Das ist ein Freundschaftsdienst. The Killer (1989) |
Think of it as visiting a friend, give him some confidence. | | Es wäre ein Freundschaftsdienst. The Twin Dragons (1992) |
Are you doing somebody a favour, perhaps? | | - Das ist wohl nur ein Freundschaftsdienst? - Ja. Wildside (1998) |
That's not kindness. | | Das ist kein Freundschaftsdienst. Episode #1.2 (2004) |
I was trying to be a friend. Sorry. | | Es war ein Freundschaftsdienst. Day 3: 1:00 a.m.-2:00 a.m. (2004) |
It would be a favor. | | Das wäre ein Freundschaftsdienst. When Darkness Falls (2005) |
I have enough. | | War ein Freundschaftsdienst. Steck ein! Fallet G (2006) |
No no, these are just photos for the family. | | Nur ein Freundschaftsdienst. The Bank Job (2008) |
How does any of this qualify as you being supportive? | | Und das soll jetzt ein Freundschaftsdienst sein? Achy Breaky Hearts (2012) |
Signing your termination papers wasn't too friendly. | | Ihre Entlassungspapiere zu unterzeichnen, das war nicht gerade ein Freundschaftsdienst. Oil and Water (2013) |