Shit, that was the gardens. | | Scheiße. Das war die Gartenterrasse. Broken Vows (2016) |
We're actually on our way over to the gardens right now. | | Wir sind auf dem Weg zu der Gartenterrasse, weißt du? Broken Vows (2016) |
And, as the sun sets, so does it spread its deathly shadow across the just and unjust of the outdoor seating area of the California Pizza Kitchen. Mm-hmm! | | Und während die Sonne untergeht, legt sich ihr tödlicher Schatten über die Lauteren und Unlauteren auf der Außenterrasse der California Pizza Kitchen. It's You (2016) |
Nevertheless, I think we'd find it a little cozier in the sun porch. | | Trotzdem glaube ich, auf der Sonnenterrasse wird es behagIicher sein. A Star Is Born (1954) |
Sun lounge, please, mr. griffiths. | | Bitte zur Sonnenterrasse, Mr. Griffiths. Royal Episode 13 (1970) |
We name you honorary Terratins now, and for all time to come. | | Wir ernennen Sie zu Ehrenterratinern, jetzt und für immer. The Terratin Incident (1973) |
- I think we should go in the solarium. | | - Gehen wir auf die Sonnenterrasse. Big Trouble (1986) |
The solarium. | | Sonnenterrasse. Big Trouble (1986) |
Which means we're gonna have her build us a sun porch. | | Sie wird uns eine Sonnenterrasse bauen. Stereo-typical (1992) |
Can't you see anything from there? | | Du hast 'ne Riesenterrasse! Siehst du von da nichts? Clouds of May (1999) |
We will have a sun deck. | | Es gibt aber auch eine Sonnenterrasse. Two Weeks Notice (2002) |
I'm probably out of a job in two weeks when they close the outdoor deck. | | Wahrscheinlich werde ich in zwei Wochen gekündigt, wenn sie die Außenterrasse schließen. Father's Day (2012) |
Uh, actually, the O'Connors requested a private table on the Rose Terrace. | | Ehrlich gesagt haben sich die O'Connels einen privaten Tisch gewünscht. Auf der Rosenterrasse. The Big Wedding (2013) |