I thought you and Frenchie were attached at the hip. | | Ich dachte, du und Frenchy gehört zusammen. The Second Coming (2014) |
- Oh, please, Frenchy. | | Bitte, Frenchy. Destry Rides Again (1939) |
Then you'll be workin' for me, Frenchy. | | Dann werden Sie für mich arbeiten, Frenchy. Gut. Destry Rides Again (1939) |
But just to find out, I'll bump ya 2, OOO. | | Aber um das herauszufinden, erhöhe ich auf 2000. Nun, Frenchy? Destry Rides Again (1939) |
[ Kent ] Can't ya be more careful, Frenchy? | | - Kannst du nicht aufpassen, Frenchy? - Ich bin irgendwo hängen geblieben. Destry Rides Again (1939) |
- There, you see? | | Frenchy weiß es. Destry Rides Again (1939) |
- Come in. - They're waitin' for ya, Frenchy. | | Sie warten auf dich, Frenchy. Destry Rides Again (1939) |
- Please, Frenchy. I am not Callahan. | | - Frenchy, ich bin nicht Callahan. Destry Rides Again (1939) |
- I'll be right back, Frenchy. | | - Ich bin gleich wieder da, Frenchy. - Dann bin ich weg. Destry Rides Again (1939) |
Haven't I, Frenchy? | | Stimmt's, Frenchy? Destry Rides Again (1939) |
Frenchy, have I got you beat? | | Frenchy, hab ich bessere Karten? Destry Rides Again (1939) |
- Off with those pants. - No, Frenchy, you really don't mean it. | | - Frenchy, das ist nicht dein Ernst. Destry Rides Again (1939) |
Oh, Frenchy! | | - Frenchy! Frenchy! Destry Rides Again (1939) |
- This is Frenchy. | | - Das ist Frenchy. Destry Rides Again (1939) |
[ Wash ] You know, Frenchy is the real boss of Bottleneck. | | Frenchy ist der eigentliche Boss von Bottleneck. Destry Rides Again (1939) |
Come on, Frenchy! | | Komm schon, Frenchy! Destry Rides Again (1939) |
Come on, Frenchy! Come on, Frenchy! | | Komm schon, Frenchy! Destry Rides Again (1939) |
Will ya just... - Come on, Frenchy! | | - Komm schon, Frenchy! Destry Rides Again (1939) |
- Gotta gal, gotta gal with a Frenchy walk | | /Hab ein Mädel, /das so geht wie Frenchy Destry Rides Again (1939) |
Gotta gal, gotta gal with a Frenchy talk | | /Hab ein Mädel, /das so spricht wie Frenchy Destry Rides Again (1939) |
[ All Cheering ] Frenchy! | | Frenchy! Destry Rides Again (1939) |
How you gonna face anybody after what you took from Kent and Frenchy? | | Traust du dich je wieder vor die Leute, nach der Blamage mit Kent und Frenchy? Destry Rides Again (1939) |
Would ya tell Miss Frenchy I'd appreciate seeing her... - on some official business? | | Würden Sie Miss Frenchy sagen, dass ich sie sprechen möchte? Destry Rides Again (1939) |
Miss Frenchy, the water man's here... on fishy business. | | Miss Frenchy? Der Wassermann ist hier... in einer verdächtigen Angelegenheit. Destry Rides Again (1939) |
- Miss Frenchy, honey, you know that blue dress? | | Nein, da gibt's keine Zukunft! Miss Frenchy? Wissen Sie, das blaue Kleid? Destry Rides Again (1939) |
How about you and me havin' a dance together, Frenchy? Oh. | | Würden Sie mit mir tanzen, Frenchy? Destry Rides Again (1939) |
- Yes'm, Miss Frenchy? | | - Clara. - Ja, Miss Frenchy? Destry Rides Again (1939) |
- She says it's very important. | | Miss Frenchy sagt, sie will Sie sofort sprechen. - Sie sagt, es ist sehr wichtig. Destry Rides Again (1939) |
Goodbye, Frenchy. | | Leben Sie wohl, Frenchy. Destry Rides Again (1939) |
- Listen, Frenchy. | | - Hören Sie mal, Frenchy. Heaven Can Wait (1943) |
- Not so good, Frenchy. | | - Nicht besonders, Frenchy. To Have and Have Not (1944) |
- No, Frenchy. | | - Nein, Frenchy. To Have and Have Not (1944) |
Now look, Frenchy, about that other thing. | | Also, Frenchy, was die andere Sache betrifft. To Have and Have Not (1944) |
You know, I told Frenchy I wasn't interested. | | Ich sagte Frenchy, ich sei nicht interessiert. To Have and Have Not (1944) |
- Don't forget Frenchy. | | - Vergiss Frenchy nicht. To Have and Have Not (1944) |
You, Harry and Frenchy. | | Sie, Harry und Frenchy. To Have and Have Not (1944) |
Are you gonna take that job with those men that were up here with Frenchy? | | Wollen Sie den Job für die Männer übernehmen, die mit Frenchy hier waren? To Have and Have Not (1944) |
Won't Frenchy help you out without you having to do that? | | Würde Frenchy Ihnen nicht auch so helfen? To Have and Have Not (1944) |
- You be on that boat, Frenchy. | | - Du wirst an Bord sein, Frenchy. To Have and Have Not (1944) |
I'll leave my address with Frenchy so you can find me. | | Ich hinterlasse meine Adresse bei Frenchy, so können Sie mich finden. To Have and Have Not (1944) |
- Frenchy seems to think I can sing. | | - Frenchy denkt, ich könne singen. To Have and Have Not (1944) |
Frenchy, bring that basin over here. | | Frenchy, bring das Becken her. To Have and Have Not (1944) |
There you are, Frenchy, there's your bullet. | | Na also, Frenchy, hier ist die Kugel. To Have and Have Not (1944) |
- Later, Frenchy. | | - Später, Frenchy. To Have and Have Not (1944) |
- They just don't show, Frenchy. | | - Die sieht man nicht, Frenchy. To Have and Have Not (1944) |
Where's Frenchy? | | Wo ist Frenchy? To Have and Have Not (1944) |
Frenchy, I'm pulling out. | | Frenchy, ich verschwinde. To Have and Have Not (1944) |
Frenchy, as soon as I'm gone... Renard will move in and turn this place upside down... so you better start figuring how and where you're gonna move him. | | Frenchy, sobald ich fort bin, wird Renard das Lokal auf den Kopf stellen, also überleg dir, wie und wohin du ihn fortbringen willst. To Have and Have Not (1944) |
Frenchy, I got a few things to talk to you about before I blow. | | Frenchy, ich muss noch mit dir reden, bevor ich verschwinde. To Have and Have Not (1944) |
- Look, Frenchy, that's all over. | | - Frenchy, damit ist Schluss. To Have and Have Not (1944) |