50 ผลลัพธ์ สำหรับ *frohlocken*
หรือค้นหา: frohlocken, -frohlocken-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Please. No. Der Sie nun frohlocken, wo doch ich es war, die ihm sein Ende gebracht hat. Your Father. My Friend (2014)
We shall stand together and rejoice as the transgressors'... skin crackles in the fires of hell." Wir werden zusammenstehen und frohlocken, wenn die Haut der Sünder im Höllenfeuer brutzelt." Finger in the Dyke (2015)
These are the principal persons on whose behalf I speak. But, as you will be aware, the most part of England would rejoice to see the King free of her. Das sind die Hauptpersonen, über die ich gerade spreche, aber wie Ihr vielleicht auch wisst, würden viele in England frohlocken, den König von ihr befreit zu sehen. Master of Phantoms (2015)
Let us rejoice! Lasst uns frohlocken. Southbound (2015)
Let us rejoice! - Lasst uns frohlocken. Southbound (2015)
As the sword of the lord bears down on our enemies, our ancestors and unborn children rejoice. Wenn das Schwert des Herrn niederschlägt auf unsere Feinde, frohlocken unsere Vorfahren und ungeborenen Kinder. The Birth of a Nation (2016)
He's missing his usual... extreme glee. Ihm fehlt sein gewöhnliches... Frohlocken. Monster (2016)
If I had raised an optimist, you'd be here crowing. Wenn ich einen Optimisten aufgezogen hätte, würdest du frohlocken. A Difference in Kind (2016)
This is a time for rejoicing, my love. Das ist eine Zeit um zu frohlocken, meine Liebe. Birth Day (2017)
Hey, Friston, stop exulting behind my back. He, Friston, hör auf, hinter meinem Rücken zu frohlocken! Don Kikhot (1957)
There is great rejoicing in heaven Und ein frohlocken erklingt im Himmel The Seventh Seal (1957)
A joyous satyr, in reality the devil... in the act of tempting an intoxicated Adam. Der frohlockende Satyr, in Wirklichkeit der Teufel... ist dabei, den ekstatischen Adam in Versuchung zu führen... auch bekannt als Bacchus. The Agony and the Ecstasy (1965)
- For real? - I'll show you. - Da würde ich nicht zu früh frohlocken. Fantomas vs. Scotland Yard (1967)
We shall come rejoicing Sollen wir frohlocken Little Big Man (1970)
But the king shall rejoice in God. Doch in Gott wird der König frohlocken. Patton (1970)
"The chief priest then skinned the child, "and wearing the still-warmed skin like a mantle, "led the rejoicing crowds through the streets. "Der Hohepriester enthäutete dann das Opfer und trug die noch warme Haut wie einen Mantel und führte die frohlockende Menge durch die Straßen. The Wicker Man (1973)
"exulting in the small number of hours when the words come invigoratingly out "und über die Stunden zu frohlocken, in denen die Worte nur so herausströmen The Prophecy (1975)
[ Bugsy ] How many cards? Four. Bei diesem Blatt kann ich frohlocken und ewig weiter zocken! Odds and Evens (1978)
Now they rejoice in the fall of Baltar but soon they will demand that the journey to Earth begin. Sie frohlocken jetzt noch über den Fall von Baltar aber bald werden sie erwarten, dass die Reise zur Erde beginnt. War of the Gods: Part 2 (1979)
Oh, man, there's nothing like the smell of fresh vegetables in the earth... to make a man's heart sing. Oh, Mann, nichts geht über den Duft von frischem Gemüse in der Erde, das lässt einen Mann frohlocken. Labor Pains (1983)
Ges Cristo, make the ganglia twitch. Gesù Cristo, lass die Ganglien frohlocken! The Adventures of Buckaroo Banzai Across the 8th Dimension (1984)
Let the sinner quake before thy gaze, And the pure of heart rejoice in his glory, Oh, most high of highs. Lass den Sünder erbeben vor deiner Kraft und das fromme Herz frohlocken vor deinem Glanz, oh Herr. The Quilt of Hathor (1988)
I have been... tossed... from exultation... to exhaustion... and back again. Frohlocken... in totale Leere... gestürzt werde... und umgekehrt. Dangerous Liaisons (1988)
And the tyrant will exult. Und die Tyrannin wird frohlocken. Maria Stuarda (1988)
-We should all be rejoicing. - Wir sollten alle frohlocken. Steel Magnolias (1989)
Let us rejoice! Lass uns frohlocken! The Rainbow Thief (1990)
The wilderness shall be glad and the desert shall bloom. For He Who Walks Behind the Rows and all of his children. Die Einöde wird frohlocken und die Wüste erblühen für Ihn, der hinter den Reihen geht, und all seine Kinder. Children of the Corn III: Urban Harvest (1995)
"Lord, how long will the wicked, How long will the wicked triumph?" "O Herr, wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken?" Psalmen, Kapitel 94, Vers 3 The Fourth Horseman (1998)
It's Rusty Nail. FULLER: (Frohlockend) Das ist Rostiger Nagel! Joy Ride (2001)
But Justus and Pastor, not afraid... rejoiced and showed themselves willing to die for Christ. Anschliessend... liess er sie auspeitschen... aber Justus und Pastor... verspürten keine Angst... frohlocken und waren bereit... für Christus zu sterben. The Others (2001)
Like a fresh peach, merrily making its way through the thicket and growing towards the rays of the sun. Wie ein junger Pfirsich der sich neckisch frohlockend dem wirren Astwerk entfleuchend der Sonne Strahlen zuwendet! Seven Dwarves (2004)
Indeed, he can rejoice. Er könnte sogar frohlocken. In Cold Blood (2007)
My master can rejoice. Mein Herr könnte frohlocken. In Cold Blood (2007)
We can all rejoice. Wir alle könnten frohlocken. In Cold Blood (2007)
"Verily, thou shalt rejoice in the house of the tentacle." Ihr sollt nun frohlocken im Haus der Tentakel! Futurama: The Beast with a Billion Backs (2008)
I do long for the day when every one of us on earth can turn away from shallow worldly desires, believing, rejoicing, that our Lord will reward us in heaven. Ich sehne mich nach dem Tag, an dem jeder von uns auf der Welt sich abwendet von oberflächlichen weltlichen Gelüsten, in dem Glauben frohlockend, dass unser Herr uns im Himmel belohnen wird. Miss Austen Regrets (2008)
And who is that Japanese feline I see frolicking on your shorts? Und wer ist dieses japanische Kätzchen, dass ich frohlockend auf deiner Unterhose sehe? The Nerdvana Annihilation (2008)
'Who are filled with gladness 'and rejoice when they reach the grave? Sie würden sich freuen über einen Hügel; fänden sie 'n Grab, sie würden frohlocken. The Book of Abby (2008)
How timely you are, at last. Allow me to introduce my cousin, Mr Collins. Mr. Bennet, Sie müssen frohlocken wie ein Sultan, wenn Sie all diese Damen ansehen. Episode #1.2 (2008)
Why do they not rejoice? Wieso frohlocken sie nicht? The Next Doctor (2008)
Do what I did was bad? Im Gegenteil, mein bald bevorstehender Märtyrertod lässt mein Herz frohlocken. 1911 (2011)
And in the darkness we shall rejoice. Und in der Dunkelheit werden wir frohlocken. Sunset (2012)
Now, we can either sit around and cry over spilt professor, or... we can rejoice in the knowledge that a tenured position has just opened up. Also... wir können nun entweder rumsitzen und wegen eines verschütteten Professors weinen, oder frohlocken in dem Wissen, dass gerade eine unkündbare Stelle frei geworden ist. The Tenure Turbulence (2013)
It's time to flourish. Es ist Zeit zu frohlocken. Ninja Apocalypse (2014)
Tonight, we rejoice, family. Heute Nacht frohlocken wir der Familie. Sacrifice (2014)

DING DE-EN Dictionary
frohlocken | frohlockend | frohlockt | frohlockt | frohlockteto rejoice | rejoicing | rejoiced | rejoices | rejoiced [Add to Longdo]
frohlocken; jubeln | frohlockend; jubelnd | frohlockt | frohlockteto exult | exulting | exults | exulted [Add to Longdo]
frohlockendcrowing [Add to Longdo]
frohlockend; jubelnd { adj }exultant [Add to Longdo]
frohlockend { adv }rejoicingly [Add to Longdo]

Time: 2.0443 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/