52 ผลลัพธ์ สำหรับ *geschwiegen*
หรือค้นหา: geschwiegen, -geschwiegen-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
And I kept it quiet. Und ich habe geschwiegen. Eldorado (2014)
You didn't speak to me for weeks, not until I withdrew my application. Du hast mich wochenlang angeschwiegen. Bis ich die Bewerbung zurückgezogen habe. Going Rogue (2014)
The greatest catastrophe of humanity, Is forgotten and hushed up. Die größte Menschheitskatastrophe wird vergessen. - Wird totgeschwiegen! Labyrinth of Lies (2014)
Came home, hung the uniform and continued as if nothing happened. Sie sind heimgekommen, haben weitergemacht und geschwiegen. Labyrinth of Lies (2014)
You gave her a good life, Jack,  - Pete hat geschwiegen, aber wir haben ihn hier im Hochsicherheitsraum. Ambush (2014)
and how it affected me had to be silenced was das mit mir gemacht hat, darüber wurde geschwiegen, Quand le silence s'installe (2014)
We stopped moving. Wir haben es totgeschwiegen. San Andreas (2015)
A fact that was kept under wraps because Johnson was the product of Creed's infidelity. Das wurde bisher totgeschwiegen, da Johnson das Ergebnis eines Seitensprungs von Creed ist. Creed (2015)
I think it's an embarrassment and I think the family must have felt this embarrassment because they kept it under wraps for so long. Ich denke, es ist beschämend. Ich denke, auch für die Familie war es beschämend, da sie es so lange totgeschwiegen hat. Creed (2015)
I told myself to remain silent and spare him, spare you those horrors, and yet I told you anyway. Ich wollte es für mich behalten und ihn schonen... Ich wollte dir diese Gräueltat ersparen. Dennoch habe ich nicht geschwiegen. XVI. (2015)
But if I had said nothing, - his death would have meant nothing. Aber wenn ich geschwiegen hätte, hätte sein Tod nichts bedeutet. Chapter 32 (2015)
Besides, I owe you for keeping me out of it with the cops. Ich bin Ihnen dankbar, weil Sie geschwiegen haben. Wonderful Surprises (2015)
I didn't say anything either when they took Sophia to Seg. Ich habe auch geschwiegen, als Sophia in die Iso musste. Trust No Bitch (2015)
He hasn't been entirely silent. Ganz geschwiegen hat er nicht... The Devil's Spit (2015)
But then I clawed my way out, and I still kept it. Dann habe ich mich ausgegraben und trotzdem geschwiegen. Kimmy Goes on a Date! (2015)
Why didn't you say anything? Warum hast du geschwiegen? Deux (2015)
Never gone this long without talking to me before. So lange hat er noch nie geschwiegen. Welcome the Stranger (2015)
So, I didn't. Also habe ich geschwiegen. eps1.1_ones-and-zer0es.mpeg (2015)
Pretty much from then on it was just never talked about. Von da an, fing es eigentlich an, dass es komplett totgeschwiegen wurde. G: Lost in Frankfurt (2015)
I'm sorry I didn't tell you about Lorin. Es tut mir leid, dass ich wegen Lorin geschwiegen habe. Fury (2016)
You were smart to stay quiet. Schlau von dir, dass du geschwiegen hast. Pilot (2016)
I grew up with a father who didn't speak for two days before a race. Ich bin mit einem Vater aufgewachsen, der vor jedem Rennen 2 Tage geschwiegen hat. Episode #1.8 (2016)
Though I suppose they should really be thanking you. Hätte ich das gewusst, - hätte ich geschwiegen. Blade on the Feather (2016)
That's why I've been... I've been reticent to divulge. Deshalb habe ich so lange geschwiegen. Ghost Rider: The Ghost (2016)
You kept quiet out of loyalty, even though you disagreed. Du hast aus Loyalität geschwiegen, obwohl du dagegen warst. Intox (2016)
Bill made me swear that I would never tell anyone, and I haven't. Ich musste Bill schwören, dass ich mit Niemanden darüber spreche. Und ich habe geschwiegen. Only the Best for Mrs. Diaz (2016)
I stood in silencewhile thou didst welcome evil into our midst. Ich habe geschwiegen, während du das Böse in unserer Mitte begrüßt hast. Chapter 4 (2016)
Sometimes I kept quiet because I was scared. Manchmal habe ich aus Angst geschwiegen. Marion, 13 ans pour toujours (2016)
That is why I kept my mouth shut. Deshalb habe ich geschwiegen. The Crown v Atwood (2016)
Once you tell the cops your story, they're gonna ask you why you're just now confessing after months of silence. You're gonna tell them that you were scared... that Scott Knowles intimidated you. Wenn du deine Geschichte der Polizei erzählst, und sie dich fragen, warum du erst jetzt davon berichtest, nachdem du monatelang geschwiegen hast, dann wirst du ihnen sagen, dass du Angst hattest, und Scott Knowles dich eingeschüchtert hat. eps2.9_pyth0n-pt2.p7z (2016)
When they called you 'crybaby' or 'poor' or 'fatty' or 'crazy'... and made you into an alien... "you drank their acid and you concealed it." Als sie dich Heulsuse nannten, oder arm oder dick oder verrückt und dich ausstießen, trankst du ihr Gift und hast geschwiegen. To the Bone (2017)
You knew that they were going to give Carlos what Don Ricardo had left me, and you kept quiet. Right? Du wusstest, sie würden Carlos geben, was Don Ricardo mir vererbt hat, und du hast geschwiegen. El amor (2017)
Why were you silent when I demanded justice from Lagertha? Warum hast du geschwiegen, als ich Gerechtigkeit von Lathgertha einforderte? The Great Army (2017)
Said nothing. Ich habe geschwiegen. Münsters fall (2005)
- You didn't tell him what a baby I was? - Ich habe geschwiegen. Only Angels Have Wings (1939)
Your Grace, I would have spared her had I known. Hätte ich das gewusst, hätte ich geschwiegen. The Sea Hawk (1940)
Ain't been quiet since she got back. Seit sie zurück ist, hat sie keine Minute geschwiegen. Tobacco Road (1941)
But I've seen other things I've said nothing about. They're innocent people, jim. Ich habe auch Dinge ertragen, über die ich geschwiegen habe. The Sea of Grass (1947)
So why didn't you tell the court? Warum hast du auf der Wache geschwiegen? Rashomon (1950)
As for Rommel, recuperating at Herrlingen from injuries that would have destroyed... any but the toughest of men... all public mention of his name suddenly stopped... and the complete and official silence... settled over the subject of the nation's most-celebrated soldier. Rommel erholte sich unterdessen von Verletzungen, die nur wenige außer ihm überlebt hätten. Sein Name verschwand plötzlich aus den Nachrichten. Der gefeiertste Soldat der Nation wurde offiziell totgeschwiegen. The Desert Fox: The Story of Rommel (1951)
I would have that on my conscience... if I knew all that and let my best friend get caught. Ich hätte es auf dem Gewissen, hätte ich geschwiegen und er wäre auf sie reingefallen. A Streetcar Named Desire (1951)
For 30 years, I have been silent. 30 Jahre lang habe ich geschwiegen. The Ten Commandments (1956)
Why didn't you tell me before? Was hast du geschwiegen? Tikhiy Don (1957)
My dears... dears I've kipped quiet until now... but I can't anymore. Meine Lieben... meine Lieben, ich habe immerzu geschwiegen, immer geschwiegen, jetzt kann ich nicht mehr. La 'Moara cu noroc' (1957)
You stood up. Du hast geschwiegen. In the Dark (1999)
- I've been quiet too long. - Ich hab zu lange geschwiegen. Cargo (2006)
That's why I didn't tell you. So habe ich bis heute geschwiegen. The River Fuefuki (1960)
In old times I kept mum. Früher hätte ich geschwiegen. Nine Days of One Year (1962)
I was silent for the Captain's sake, but I will tell you. Ich habe bisher geschwiegen, weil ich Captain Jingujis Ehre schützen wollte aber ich werde es Ihnen jetzt erzählen. Atragon (1963)
You said nothing. Du hast nur geschwiegen. Cheryomushki (1963)

DING DE-EN Dictionary
geschwiegenkept silent [Add to Longdo]
schweigen | schweigend | geschwiegen | er/sie schweigt | ich/er/sie schwieg | er/sie hat/hatte geschwiegento remain silent; to stay silent; to keep silent; to be silent | remaining silent; staying silent; keeping silent | remained silent | he/she remains silent | I/he/she remained silent | he/she has/had remained silent [Add to Longdo]

Time: 1.9716 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/