To return to port without a single barrel of oil would be a mistake, sir. And not behoove a man whose name is Pollard. | | Die Rückkehr in den Hafen ohne ein einziges Fass Öl wäre ein Fehler, Sir, und geziemt sich nicht für einen Mann namens Pollard. In the Heart of the Sea (2015) |
I would never have seen her, because it wouldn't have been appropriate. | | - Ich hätte sie nie gesehen, weil sich das nicht geziemt. Cinderella (2015) |
We fight, like the good Devon men and ladies we are. | | Wir kämpfen, wie es sich für uns Männer und Frauen von Devon geziemt. - Jawohl. The Nightcomers (2015) |
I must face it as my father's daughter, and I believe that in order to do that, | | Wie es sich für die Tochter meines Vaters geziemt. Und ich bin überzeugt, um das zu erfüllen, muss ich diesen Menschen offenbaren, was ich ihnen verschwiegen habe. XVI. (2015) |
E-what? | | - Lauschen geziemt sich nicht. But What Is So Headstrong as Youth? (2017) |
Ladies and gentlemen, it behooves you when a famous person dies, blame the year and make it about you. | | Ladies und Gentlemen, es geziemt sich, dass, wenn eine berühmte Person stirbt, man dem Jahr die Schuld gibt und sich selbst in den Mittelpunkt stellt. Oh, Hello on Broadway (2017) |
Yes. - As it should be with a contessa. | | - So geziemt es sich für eine Gräfin. The Barefoot Contessa (1954) |
As a middle-aged man should... | | Einen betagten Menschen geziemt es ... Don Kikhot (1957) |
As a middle-aged man should, to maintain a philosophical attitude in evey situation. | | Einen betagten Menschen geziemt es, in allen Lebenssituationen philosophische Gelassenheit zu bewahren. Don Kikhot (1957) |
It's the Communists who call us that, but you shouldn't. | | So nennen uns die Kommunisten, für dich geziemt sich das nicht. Tikhiy Don (1957) |
You attack him when he is not aware of | | Lasst ihn sterben, wie es einem Kaiser geziemt! Shin no shikôtei (1962) |
I thought always I would die so well as becomes a soldier. | | Ich dachte immer, ich würde sterben... wie es sich... für einen Soldat geziemt. Cleopatra (1963) |
But unless you are trying draw the attention of the police We suggest three solve this little dispute... friendly as gentlemen. | | Falls Sie nicht vorziehen, die Polizei zu holen, was selbstverständlich in Ihrem Belieben liegt, schlage ich vor, dass wir diesen Disput friedlich beilegen, wie es sich für Gentlemen geziemt. The Flim-Flam Man (1967) |
Would it have been proper to touch a thusly blessed body? | | Hätte es sich geziemt diesen gesegneten Leib zu berühren? Tokugawa Matrilineage (1968) |
Being your slave what should I do but tend upon the hours and times of your desire? | | Als dein Sklave, was geziemt sich mir anderes, als mich jederzeit deinen... Bedürfnissen zu fügen? Plato's Stepchildren (1968) |
A married man takes no liberty. | | Einem verheirateten Mann geziemt das nicht. Fellini's Satyricon (1969) |
I think that is for my husband to say, Father Hugh. - You've told him, have you? | | Meinst du, diese Verbindung geziemt sich für eine anständige irische Frau? Ryan's Daughter (1970) |
Aw, the revolution is dead. Long live the king. Ha ha ha. | | Aber wie es sich für einen gütigen Herrscher geziemt werde ich euch alles enthüllen. Children Shouldn't Play with Dead Things (1972) |
What is permitted to Jupiter, is not permitted to a steer. | | Was sich für Jupiter geziemt, kann ein Ochse nicht tun! Unfinished Piece for the Player Piano (1977) |
But the events of the last day have showed amply that I don't have the strength of character to raise up a family in the manner befitting a responsible adult. | | $25.000 BELOHNUNG Aber die Ereignisse von gestern haben klar gezeigt, ... ..daß ich nicht die Charakterstärke habe, um eine Familie großzuziehen... ..auf eine Art, die einem verantwortlichen Erwachsenen geziemt. Raising Arizona (1987) |
I'm a modern man these days I find you have to be awfully cruel to be kind I'm a modern man you will agree it's either you or me. | | Ein moderner Mann, der liebt Weib und Wein, dem geziemt zuweilen, grausam zu sein, drum zeig ich mich als moderner Mensch nun hier ... The Adventures of Baron Munchausen (1988) |
But if there is a routine, then I ought to follow the routine that's appropriate to me, to someone with a car in this situation. | | Aber wenn es eine Routinesache ist, sollte ich die Routine befolgen, die sich einem Mann in meiner Lage geziemt. The Bonfire of the Vanities (1990) |
That's not right. | | Das geziemt sich nicht. Raise the Red Lantern (1991) |
Do you consent we acquaint him with it, as needful in our loves, fitting our duty? | | Ihr willigt ein, dass wir's ihm melden, wie Lieb uns nötigt und Pflicht geziemt? Hamlet (1996) |
Then if he says he loves you, it fits your wisdom so far to believe it as he in his particular act and place may give his saying deed which is no further than the main voice of Denmark goes withal. | | Wenn er nun sagt, er liebt dich, geziemt es deiner Klugheit, ihm zu glauben, soweit er nach besonderm Recht und Stand Tat geben kann dem Wort, das heißt, nicht weiter, als Dänemarks gesamte Stimme geht. Hamlet (1996) |
It's not appropriate to be brandishing weaponry during the ceremony. | | Es geziemt sich nicht, mit Waffen herumzufuchteln. Best Men (1997) |
Though yet of Hamlet our dear brother's death our memory be green, and that it us befitted to bear our heart in grief and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe. | | Obgleich unsre Erinnerung an Hamlets, des lieben Bruders, Tod noch frisch, und es sich uns geziemt, in Trauer unser Herz zu hüllen, und unsrem ganzen Reich, zu falten sich in eine Mien des Grams, Hamlet (2000) |
I can't allow myself. | | Ich weiß, was mir geziemt. La fausse suivante (2000) |
Yes, like gentlemen. | | Wie es ehrlichen Leuten geziemt. La fausse suivante (2000) |
Don't interrupt us. Brood alone, like a jealous lover... | | Komm uns nicht stören und geh anderswo schmollen, wie es einem Eifersüchtigen geziemt. La fausse suivante (2000) |
And in honor of my bride my beautiful bride we recognize the many women who've shared the long road with us and grant them dowries befitting a proper marriage. | | Und zu Ehren meiner Braut, meiner wunderschönen Braut, schenken wir den Frauen Anerkennung, die den langen, harten Weg mit uns gingen, und gewähren ihnen eine Mitgift, die sich für eine achtbare Heirat geziemt. Alexander (2004) |
Well done, Teal'c. Finally, you've resumed your rightful position as my first prime. | | Bravo, Teal'c. Endlich handelst du so, wie es dir als meinem Primus geziemt. Inauguration (2004) |
Music is improper for a young lady. | | Musik geziemt sich nicht fur eine junge Lady. Corpse Bride (2005) |
Tiberias knows more than a Christian should about Saladin's intentions. | | Tiberias weiß mehr über die Absichten der Sarazenen, als einem Christen geziemt. Kingdom of Heaven (2005) |
But speak thou the things which become sound doctrine. | | Du aber rede, wie es sich nach guter Sitte geziemt. Under the Greenwood Tree (2005) |
That is not necessary, Miss Victoria. | | Das ist nicht nötig, Miss Victoria. Sinnvolle Arbeit geziemt sich nicht für ihresgleichen. Neues vom Wixxer (2007) |
I never was interested in other peoples opinion. | | Was sich für meinesgleichen geziemt, hat mich noch nie interessiert. Neues vom Wixxer (2007) |
It's not my business to say. | | Es geziemt sich für mich nicht, Ihnen das zu verraten. Playthings (2007) |
It is not proper to kill our people like this! | | - So ist es. Auch für einen Kaiser geziemt es sich nicht, die Leute einfach so umzubringen. The Divine Weapon (2008) |
Do whatever is fitting for the family. | | Tu was sich für uns geziemt. I Saw the Sun (2009) |
Behave as your great title demands you behave. | | Verhaltet Euch, wie es sich für Euch geziemt. Anonymous (2011) |
Walk slowly like a lady or I will break your legs! | | Geh langsam, wie es sich geziemt, sonst breche ich dir die Beine! Episode #1.3 (2011) |
You are a favourite concubine, this does not befit you. | | Du bist eine Lieblingskonkubine, das geziemt sich nicht. Episode #1.5 (2011) |
This kind of behaviour is inappropriate in this family! | | In dieser Familie geziemt sich so ein Benehmen nicht! Episode #1.23 (2011) |
Then I burnt it to the ground, wrestled a bear, and I kissed a princess for good measure. | | Dann brannte ich ihn nieder, rang mit einem Bären und küsste eine Prinzessin, wie es sich geziemt. The Pirates! Band of Misfits (2012) |
We were not born to sue but to command; | | Es geziemt uns statt zu bitten, zu befehlen! Richard II (2012) |
I shall hereafter, my thrice gracious lord, be more myself. | | Ich werd hinfort, mein gnädigster Gebieter, mehr sein, was mir geziemt. Henry IV, Part 1 (2012) |
Please act as should befit you. | | Bitte benehmen sie sich wie es sich geziemt. Berserk: The Golden Age Arc II - The Battle for Doldrey (2012) |
I will need to speak of hardship. I have legs to take me as far as I would go, instead of abiding and obeying and keep in the peace. | | Von Not zu reden, geziemt mir nicht, da ich laufen kann, so weit der Kopf es will, und nicht zu warten, nicht zu gehorchen und stille zu sein. Home from Home: Chronicle of a Vision (2013) |
We were very close, as befits blood brothers. | | Wir standen uns sehr nahe, wie es sich für Blutsbrüder geziemt. All Change (2013) |