It is already a matter of public record that Richard Kibler, while serving as a judge on the state criminal court, took money in exchange for giving out more lenient sentences to three convicted murderers. | | In den Akten ist bereits verzeichnet, dass Richard Kibler, der seiner Zeit als Richter im Strafgericht tätig war, Bestechungsgelder für mildere Urteilssprüche von drei verurteilten Mördern annahm. Losing Your Appeal (1998) |
Well, at the same time that Kibler was accepting bribes, my client came before him. | | In dem Zeitraum, als Kibler Bestechungsgelder annahm, unterlag mein Klient diesem Richter. Losing Your Appeal (1998) |
Now, my client was found guilty and sentenced by Kibler to life imprisonment with the possibility of parole in 20 years. | | Mein Klient wurde schuldig gesprochen und von Kibler zu lebenslänglich verurteilt, mit der Möglichkeit auf Bewährung nach 20 Jahren. Losing Your Appeal (1998) |
Mr. Said has asked the court for an automatic reversal of Hill's conviction due to the circumstance of Judge Kibler's conviction. | | Mr. Said hat das Gericht gebeten Hill's Urteil wieder aufzuheben, aufgrund der Vorfälle von Richter Kibler. Losing Your Appeal (1998) |
A list of names of all the murderers convicted by Kibler. | | Eine Liste von allen durch Kibler verurteilte Mörder. Losing Your Appeal (1998) |
We'll probably never know what Judge Kibler thought about Augustus Hill. | | Wir werden wahrscheinlich nie wissen, was Richter Kibler über Augustus Hill dachte. Losing Your Appeal (1998) |
At no point did Judge Kibler, in word or deed, act beyond the limits of the rules of judicial procedure. | | Zu keinem Zeitpunkt hat Richter Kibler, in Wort oder Tat, über den Rahmen seiner richterlichen Vorgabe gehandelt. Losing Your Appeal (1998) |