The epidural's worn off, Sheryll. | | Die Betäubung lässt nach, Sheryll. We Gotta Get Out of This Place (2014) |
Offspring heart rate dropping. | | Sprössling-Herzschlag lässt nach. More in Heaven and Earth (2014) |
That tether will weaken, Kokachin. | | Diese Leine lässt nach. Feast (2014) |
I feel less guilty now. | | Das Schuldgefühl lässt nach. The Ridiculous 6 (2015) |
The storm has served its purpose. | | (STURM LÄSST NACH) Fire with Fire (2015) |
The brains are wearing off. | | Das Gehirn lässt nach. The Exterminator (2015) |
His control, whatever it is, it wears off. | | Wie auch immer seine Kontrolle funktioniert, sie lässt nach. AKA Ladies Night (2015) |
You are winding down like toy. | | Du lässt nach wie aufgezogenes Spielzeug. History Yet to Be Written (2015) |
- Oh, we're losing the signal. | | - Das Signal lässt nach. Young Hearts Spark Fire (2015) |
Everythingnewfades. | | Alles Neue lässt nach. She Gets Revenge (2015) |
Yes, but it's wearing off. | | Ja, aber es lässt nach. A False Glimmer (2015) |
The ketamine's wearing off. | | Die Wirkung von dem Ketamin lässt nach. Still Broken (2015) |
He leaves notes. | | Er hinterlässt Nachrichten. Home Again (2001) |
William! I'm losing my desire not to hurt you, William. | | Der Wunsch, dir nicht wehzutun, lässt nach, William. The Secrets of Emily Blair (2016) |
The magic that keeps me here, it's fading. | | Die Zauberkraft, durch die ich mich hier noch halten kann, lässt nach. Kubo and the Two Strings (2016) |
But the protections are wearing off. | | Der Schutz lässt nach. The Mortal Cup (2016) |
You're losing your touch. | | - Du lässt nach. Marshall Pucci (2011) |
They become mothers, and everything falls off. | | Sie werden Mütter, und alles lässt nach. Café Society (2016) |
The Lotus effect is wearing off. | | Die Wirkung des Lotus lässt nach. Sins of the Father (2016) |
The magic's wearing off. | | - Die Magie lässt nach. Of Men and Angels (2016) |
Pain means it's wearing off. | | Schmerz bedeutet, es lässt nach. Bouncing Back (2016) |
You're losing your touch, Frank. | | Du lässt nach, Frank. The Dark at the End of the Tunnel (2016) |
The Velocity-7's wearing off. | | Die Velocity-7 lässt nach. Welcome to Earth-2 (2016) |
My stress will come down when I sell my calves. | | Mein Stress lässt nach, wenn ich meine Kälber verkaufe. The Boys of Fall (2016) |
the support of the Russian people is fading. | | IMSF-VORSTANDSTREFFEN WIEN, ÖSTERREICH Die Unterstützung der Russen lässt nach. Crossroads (2016) |
It's wearing off. | | Die Wirkung lässt nach. Logan (2017) |
- You're slipping. | | - Du lässt nach. - Mir geht's gut. Felling Tree with Roots (2017) |
But, when the brief summer comes, temperatures rise and winds slacken. | | Aber wenn der kurze Sommer beginnt, steigen die Temperaturen und der Wind lässt nach. Islands (2016) |
I think it's wearing off! Nice! | | Ich glaube, es lässt nach. Airheads (2016) |
I think the serum's wearing off. | | Ich denke, das Serum lässt nach. No Regrets (2017) |
The effect of the weed forest is wearing off. | | Die Wirkung des Kiffer-Waldes lässt nach. The Flying Forest (2017) |
He's making all the people I care about disappear, one by one. | | Er lässt nach und nach alle verschwinden, die mir wichtig sind. The Tightening (2017) |
I run out of energy. | | Meine Energie lässt nach. |
My anger is subsiding. | | - Meine Wut lässt nach. First Date (2017) |
The fire from the fortress is weakening! | | Das Feuer der Festung lässt nach! Captain Blood (1935) |
No, you're slipping, Red. | | Nein, du lässt nach, Rotschopf. The Philadelphia Story (1940) |
It's clearing up. We'll be all right. | | Der Regen lässt nach, das wird schon. They Drive by Night (1940) |
The Prince sent me to enquire after Sir Henri. | | Der Prinz lässt nach Ritter Henri fragen. Beauty and the Devil (1950) |
My eyesight is rather bad and I forgot my glasses. | | Mein Augenlicht lässt nach, und mir fehlt meine Brille. Miquette (1950) |
- Poor Peppone, your memory is gone. Try to remember. | | Armer Peppone, dein Gedächtnis lässt nach. The Little World of Don Camillo (1952) |
Really, you must do something about that memory of yours. | | Ihr Gedächtnis lässt nach. Saboteur (1942) |
Do you really think the talk will die down? | | Glaubst du, das Gerede lässt nach? All That Heaven Allows (1955) |
- That's a sign that the formula's wearing off. | | - Das heißt, die Wirkung lässt nach. Monkey Business (1952) |
Boston Man is weakening. | | Der Boston Mann lässt nach. The World in His Arms (1952) |
The rain's slacking off, Clint. | | Der Regen lässt nach, Clint. 7 Men from Now (1956) |
Our instruments indicate the potential effect drops off sharply after 1500 yards. | | Die Wirkung lässt nach 1.500m drastisch nach. Earth vs. the Flying Saucers (1956) |
Oh, no, you're slipping. | | Du lässt nach. High Society (1956) |
The dendrotoxin's wearing off. | | Das Dendrotoxin lässt nach. Repairs (2013) |
[ STOPS SCREAMING ] | | (SCHREIEN LÄSST NACH) Cure (2007) |
Pulse is fading. | | Der Puls lässt nach. Red Meat (2016) |