That's far enough, Lucette. | | Das ist weit genug, Lucette. The Long Goodbye (1973) |
You can handle Lucette. | | Sehen Sie nach Lucette. The Long Goodbye (1973) |
Lucette was a statuesque delight with an old-fashioned look. | | Lucette war eine statuenhafte Grazie, mit einem altmodischen Gesicht. The Man Who Loved Women (1977) |
Lucette, may god be my witness, your fiancé is the best! | | Lucette, so wahr mir Gott helfe, dein Verlobter ist großartig! A Summer in La Goulette (1996) |
With lucette. | | Mit Lucette. A Summer in La Goulette (1996) |
No, with lucette and her fiancé. | | Nein, Lucette und ihr Verlobter gehen mit. A Summer in La Goulette (1996) |
Lucette, we can walk you back home. | | Lucette, wenn ihr wollt, begleiten wir euch nach Hause. A Summer in La Goulette (1996) |
Friends of lucette's. | | Das sind Freunde von Lucette. A Summer in La Goulette (1996) |
She's miss lucette, and lives in la goulette! | | Sie heißt Lucette und lebt in La Goulette! A Summer in La Goulette (1996) |
At lucette's wedding, we'll have a private room. | | Während Lucettes Hochzeit werden wir einen Saal für uns allein haben. A Summer in La Goulette (1996) |
Lucette, may you always be happy! | | Viel Glück, Lucette! A Summer in La Goulette (1996) |
Here's to lucette! | | Und für Lucette! A Summer in La Goulette (1996) |
Couldn't you be like lucette and marry within your religion? | | Nimm dir ein Beispiel an deiner Schwester Lucette, heirate einen von unserer Religion! A Summer in La Goulette (1996) |
- I'm at Lucette's. It's a bistro in Saint-Ouen. | | - Ich bin im Lucette in Saint Ouen. Gigola (2010) |
No, that's Lucette! | | - Nein, das ist Lucette. Gigola (2010) |
Is the fat Lucette back on the streets? | | Erholt sich die fette Lucette auf der Rennbahn? Gigola (2010) |
Tell me, Lucien, how is marriage with Lucette? | | Na, Lucien? Wie läuft die Ehe mit Lucette? Qu'est-ce qu'on va faire de toi? (2012) |
I can't honour her. | | Ich kann Lucette nicht begatten. Qu'est-ce qu'on va faire de toi? (2012) |
- Still in love with Lucette? | | Und, mit Lucette? Immer noch verliebt? Qu'est-ce qu'on va faire de toi? (2012) |
Like it's said in books... I can honour my Lucette! | | Wie man so schön sagt, ich kann meine Lucette begatten. Qu'est-ce qu'on va faire de toi? (2012) |
- It's wonderful now. | | - Mit Lucette ist es famos. Qu'est-ce qu'on va faire de toi? (2012) |
Lucette and I don't like it but... We don't want to conceive each time. | | Ich meine, Lucette und mir, uns gefällt das schon gut, aber wir wollen nicht jedes Mal ein Kind zeugen. Qu'est-ce qu'on va faire de toi? (2012) |
- No, "Lucette62". | | Lucette 62. La liste de mes envies (2014) |