- Don't be a spoilsport. - That's what he is. | | Sie rächen sich an Lt. Pennell. She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
I don't wanna make a scene, Captain. I'm sure that Mr Cohill is a fine officer. I know his father, General Cohill. | | Aber er meint, Lt. Pennell sei zu oft in meiner Gesellschaft. She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
Sir, I have denied Mr Pennell permission to leave the post. | | Was beabsichtigen Sie zu tun, Lt. Pennell? She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
Never apologise, mister, it's a sign of weakness. | | Ich sehe keinen Grund, warum Lt. Pennell draußen nicht picknicken soll She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
You may proceed with your picnic, Mr Pennell. | | Lt. Pennell kann passieren! She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
Pass Lieutenant Pennell! | | Lt. Pennell kann passieren! She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
You look nice. I hope Ross notices that yellow ribbon. | | Hoffentlich sieht Lt. Pennell das gelbe Band. She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
I'd rather share the dust with Mr Pennell. | | Ich reite lieber hinten und schlucke den Staub mit Lt. Pennell. She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
Mr Cohill, relieve Mr Pennell of the rear guard. Yes, Sir! | | Lt. Cohill, lösen Sie Lt. Pennell am Zugende ab! She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
- No, sir. Oh. | | Hatten Sie schon Büffel gesehen, Lt. Pennell? She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
Mr Pennell - picket lines. You don't have to say it, Captain. | | Lt. Pennell, stellen Sie Posten auf! She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
Pass the word | | Lt. Pennell soll uns nachkommen! She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
Still figuring on resigning, mister? | | Was ist mit Ihrem Abschiedsgesuch, Pennell? She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
Yes, if you were leading it - but Pennell will need the daylight. | | Ja, wenn Sie die Führung hätten. Pennell braucht Tageslicht. She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
Pennell must learn to cross a river under fire. | | Das stimmt, aber... Lt. Pennell soll lernen, einen Fluss im Feuer zu überqueren. She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
(SNIFFS) Take your troop, Mr Pennell. Proceed on your mission. | | Führen Sie die Truppe, Lt. Pennell und machen Sie der Armee Ehre! She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
Report, Mr Pennell. | | Berichten Sie, Lt. Pennell! She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
Everybody on the post knew it, above the rank of second Lieutenant. | | Alle im Fort wussten es. Nicht wahr, Lt. Pennell? She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
Pennell? | | Pennell! She Wore a Yellow Ribbon (1949) |