Dear Petronius. | | Lieber Petronius. Quo Vadis (1951) |
Petronius, you're my arbiter of elegance. Which is it? | | Petronius, du bist mein Schiedsrichter der Eleganz. Quo Vadis (1951) |
Petronius. | | Petronius. Quo Vadis (1951) |
Just as you said, Petronius. | | Wie du gesagt hast, Petronius. Quo Vadis (1951) |
- That Petronius arranged my stay here. | | - Dass Petronius mich hier unterbrachte. Quo Vadis (1951) |
That little slave from Spain Petronius told me about I'll let her sit on mine. | | Die kleine spanische Sklavin, von der Petronius erzählte, die darf auf meinen sitzen. Quo Vadis (1951) |
Let's go to Petronius' house. | | Gehen wir in die Stadt, zu Petronius. Quo Vadis (1951) |
It is easy for Petronius to talk, but the burden is on you. | | Petronius hat leicht reden, die Last trägst du. Quo Vadis (1951) |
That's true, isn't it, Petronius? | | Das ist wahr, nicht, Petronius? Quo Vadis (1951) |
Is that not a theme for a poem, Petronius? | | Ist das kein Motiv für ein Gedicht, Petronius? Quo Vadis (1951) |
Petronius, you were right. | | Petronius, du hast recht. Quo Vadis (1951) |
Come, Petronius, attend me closely. | | Komm, Petronius, bleib dicht bei mir. Quo Vadis (1951) |
You were right, Petronius. | | Du hattest recht, Petronius. Quo Vadis (1951) |
Keep her, Petronius. | | Behalte sie, Petronius. Quo Vadis (1951) |
Petronius is quite right. | | Petronius hat ganz recht. Quo Vadis (1951) |
What do you think, Petronius? | | Was meinst du, Petronius? Quo Vadis (1951) |
Isn't that witty, Petronius? | | Ist das nicht witzig, Petronius? Quo Vadis (1951) |
Dear Petronius. | | Mein lieber Petronius. Quo Vadis (1951) |
And you, Petronius, what do you say? | | Und du, Petronius, was sagst du? Quo Vadis (1951) |
Farewell, Petronius. | | Leb wohl, Petronius. Quo Vadis (1951) |
Take this girl to the house of Gaius Petronius. | | Schafft das Mädchen ins Haus des Gaius Petronius. Quo Vadis (1951) |
Petronius will outdo himself. | | Petronius wird sich selbst überbieten. Quo Vadis (1951) |
What do you think Petronius will say to this? | | Was meinst du, wird Petronius dazu sagen? Quo Vadis (1951) |
Petronius appreciates my genius even more than you, dear Phaon. | | Petronius schätzt mein Genie sogar mehr als du, lieber Phaon. Quo Vadis (1951) |
Where is Petronius? | | Wo ist Petronius? Quo Vadis (1951) |
- Have you called Petronius? | | - Hast du Petronius verständigt? Quo Vadis (1951) |
Petronius, forgive me if I seem to have slighted you of late. | | Petronius, vergib mir, wenn ich dich vernachlässigt habe. Quo Vadis (1951) |
And there are moments, my dear Petronius when music caresses my soul. | | Und es gibt Momente, lieber Petronius, in denen die Musik meine Seele liebkost. Quo Vadis (1951) |
Behold, dear Petronius. | | Sieh her, lieber Petronius. Quo Vadis (1951) |
Petronius, look what I've created! | | Petronius, sieh, was ich geschaffen habe. Quo Vadis (1951) |
History will judge my song, Petronius. | | Die Geschichte wird über mein Lied urteilen, Petronius. Quo Vadis (1951) |
You encourage me, Petronius. | | Du ermutigst mich, Petronius. Quo Vadis (1951) |
Petronius is right. | | Petronius hat recht. Quo Vadis (1951) |
Your levity is ill-timed, Petronius. | | Deine Heiterkeit ist unangebracht, Petronius. Quo Vadis (1951) |
And it may be Petronius is himself a Christian. | | Vielleicht ist sogar Petronius selbst Christ. Quo Vadis (1951) |
Petronius, are you a Christian? | | Petronius, bist du Christ? Quo Vadis (1951) |
When I have finished with these Christians, Petronius history will not be sure that they ever existed. | | Wenn ich mit diesen Christen fertig bin, Petronius, wird die Geschichte bezweifeln, dass sie je existiert haben. Quo Vadis (1951) |
Petronius... | | Petronius... Quo Vadis (1951) |
Let us hear it, Petronius. | | Lass ihn uns hören, Petronius. Quo Vadis (1951) |
Brutalize the people but do not bore them as you have bored to death your friend the late Gaius Petronius. | | Terrorisiere das Volk, aber langweile es nicht, so wie du deinen Freund zu Tode gelangweilt hast, den verstorbenen Gaius Petronius. Quo Vadis (1951) |
Farewell, Petronius. | | Leb wohl, Petronius. Quo Vadis (1951) |
How I loved you, Petronius. | | Wie habe ich dich geliebt, Petronius. Quo Vadis (1951) |
I weep for you, Petronius. | | Ich weine um dich, Petronius. Quo Vadis (1951) |
I begin to envy Petronius. | | Allmählich beneide ich Petronius. Quo Vadis (1951) |
I am devastated dear Petronius is not here to witness our pleasure, Vinicius. | | Ich bin untröstlich, dass der liebe Petronius nicht hier ist, um deine Freude zu erleben, Vinicius. Quo Vadis (1951) |
My friend Petronius, all dead. | | Mein Freund Petronius, alle tot. Quo Vadis (1951) |
Petronius? | | Petronius? Quo Vadis (1951) |
It is embarrassing to admit that the city where the Holy Father lives is still like the days of Trimalcione. | | Es ist beschämend erleben zu müssen, dass in der Stadt des Heiligen Vaters noch Zeiten herrschen, die Petronius beschrieb. Fellini's Casanova (1976) |
This is Shaun and Bob and... Bob and Petronia. | | Dies sind Shaun und Bob und Bob und Petronia. Annie Hall (1977) |
Petronius, my lord. | | Petronius, mein Herr. Attila (2001) |