66 ผลลัพธ์ สำหรับ *pralle*
/เพรล/     /prˈeɪl/
หรือค้นหา: pralle, -pralle-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Screw this up, brains and guts are gonna bounce all over town. Vergeigen wir das, werden überall in der Stadt Gehirne und Innereien aufprallen. Pilot (2014)
It won't break, but a round could deflect and kill somebody. Es wird nicht beschädigt, aber es könnte eine Kugel abprallen und jemanden töten. Pilot (2014)
Good cheek bones and a tummy you can bounce a quarter off. Schöne Wangenknochen und ein Bauch, an dem ein Penny abprallen würde. The Map of Moments (2014)
I noticed the distance between the sewer lids... reasoned that there must be one directly under the guillotine platform... noted the loose board under the basket... computed the angle at which the setting sun would bounce off your glasses... momentarily blinding the executioner... and chose that moment to swipe the executioner's melon... giving me the added weight to tip the boards, facilitating my exit. Ich sah den Abstand zwischen den Gullydeckeln, wusste, dass einer direkt unter der Guillotine sein musste, ich sah das lose Brett unter dem Korb, berechnete, wie die Sonne von deiner Brille abprallen und den Scharfrichter blenden würde und klaute dem Henker seine Melone, durch deren Gewicht das Brett kippte und meinen Abgang ermöglichte. Mr. Peabody & Sherman (2014)
[ BULLETS RICOCHETING ] (KUGELN PRALLEN AB) Mad Max: Fury Road (2015)
"How is titty-fucking me gonna make my tits any bigger?" "Wieso werden bei einem Tittenfick meine Möpse praller?" Run All Night (2015)
But you're taking me with my big bag. Aber ich gehe nicht ohne meinen prallen, weißen... Hot Pursuit (2015)
And it's just unsafe when the balls bounce off it. Das ist doch gefährlich, wenn die Bälle hiervon abprallen. Albatross (2015)
The crime scene clearly shows there was no such obstruction,  Am Tatort fand man aber nichts, woran die Hülse hätte abprallen können. Soaked in Bleach (2015)
I can't weaken his power but to avoid another bug shower: D-Phenothrin, Prallethrin, Deltamethrin. End of Faes (2015)
Things that should upset me just bounce right off. Dinge, die mich aufregen sollten, prallen einfach von mir ab. The Exterminator (2015)
And then, suddenly... it was like an ocean, - waves crashing against the shore. Und dann war es plötzlich wie ein Ozean, Wellen, die auf die Küste prallen. Scars (2015)
Just bouncing off some sedans? Prallen einfach an ein paar Karren ab? First Time Again (2015)
HOT SUN PRALLE SONNE Plein soleil (2015)
Except, instead of two particles moving in opposite directions, colliding at the speed of light in the inner ring, we're only going to inject one particle into the accelerator. Außer, anstelle von zwei Teilchen, die sich in entgegengesetzte Richtungen bewegen, mit Lichtgeschwindigkeit im Innenring aufeinanderprallend, werden wir nur ein Teilchen in den Beschleuniger injizieren. Fast Enough (2015)
The photons bounce off walls, all the way back to that diode. Die Photonen prallen an allen Wänden ab, bis sie die Diode erreichen. Die mit meinem Tablet verbunden ist. Going South (2015)
And give a lifted, protruding look. Ein wenig praller und noch voller. Husband Factor (2015)
If we shoot, it'll ricochet Off the glass and kill us. Wenn wir schießen, prallen die Kugeln ab und töten uns. Crossroads (2015)
When it can't get outside the dome, it'll start bouncing off the walls, back and forth, uh, building in strength, kind of like an A.M. radio signal, bouncing off the ionosphere when it cools down at night. Wenn es nicht aus der Kuppel raus kann, fängt es an, von den Wänden abzuprallen, vor und zurück, baut an Stärke auf, sowas wie ein AM-Radio-Signal, das an der Ionosphäre abprallt, wenn es nachts abkühlt. The Enemy Within (2015)
Seriously, if I bounce and I don't die, DNR all the way, man! Im Ernst, wenn ich aufpralle und nicht sterbe, macht bloß keine Wiederbelebung, Mann! For the Rain to Gather (2015)
Seriously, if I bounce and I don't die, DNR all the way, man. Im Ernst, wenn ich aufpralle und nicht sterbe, macht bloß keine Wiederbelebung, Mann! A Flower That Bees Prefer (2015)
Remember, bulletproof means bullets bounce off of you. Denk dran, "kugelsicher" heißt, dass die Kugeln an dir abprallen. Stronger Together (2015)
Kara, the bullets are not gonna bounce off of you this time. Kera, diesmal werden die Kugeln nicht an dir abprallen. Human for a Day (2015)
Turns out we're nothing more than chemicals hurtling through space, haphazardly bouncing off each other. Anscheinend sind wir nur Chemikalien, die durch den Raum rasen und zufällig gegeneinanderprallen. Even Cowgirls Get the Black and Blues (2015)
Taking the Holy Ghost between those sturdy lips. Wie sie den Heiligen Geist mit ihren prallen Lippen empfängt. The Siege of Jadotville (2016)
Bullets bounce right off of him. Kugeln prallen glatt von ihm ab. DWYCK (2016)
But your... your head looks fine, so I... I guess the bullet would ricochet off your skull. Ihr Kopf ist ok, die Kugel würde wohl von Ihrem Schädel abprallen. DWYCK (2016)
Mariah supplied the force with some Judas 2.0s, so they won't bounce off of you. Mariah lieferte der Einheit ein paar Judas 2.0, die prallen nicht von dir ab. Now You're Mine (2016)
Bullets ricochetin' and shit. Abprallende Kugeln. Soliloquy of Chaos (2016)
Sonic, this time I want you to throw the laser off the wall, and then it can kind of boom off of her buns. Sonic, wirf dieses Mal den Laser von der Wand, dann kann er von ihren Glocken abprallen. XOXO (2016)
Off the backboard. Mit Abprallen. (Don't) Say Anything (2016)
I do let things roll off my back. Das meiste lasse ich an mir abprallen. The Party (2016)
- (RICOCHETING) - (ABPRALLEN) Lego DC Comics Super Heroes: Justice League - Cosmic Clash (2016)
Worlds collide. Welten prallen aufeinander. Physician, Heal Thy Selfie (2016)
You mean the strong, sexy angel I can't stop thinking about? Du meinst diesen prallen, sexy Engel, über den ich nicht aufhÃ♪ren kann nachzudenken? The Valentino Submergence (2016)
Then it turned into a scene out of Cool Hand Luke, with the inmates digging trenches in the sun. Dann begann eine Szene aus Der Unbeugsame, die Insassinnen hoben in der prallen Sonne Gräben aus. Friends in Low Places (2016)
♪ Doubting rebounding A faithless resounding peace ♪ Zweifelnd, abprallend Ein ungläubiges Dröhnen, Frieden Heritage Falls (2016)
Then, these two cultures never met. Die Kulturen prallen aufeinander. Colin Quinn: The New York Story (2016)
All hands brace for impact. Achtung, wir prallen zusammen! Star Raiders: The Adventures of Saber Raine (2017)
Lightning will just bounce off it. Der Blitz wird einfach abprallen. Heartless (2017)
Dude, that's a ricochet. Das ist 'n Abpraller gewesen. CHIPS (2017)
Just gonna skip off the atmosphere like a flat stone on water. Sie wird von der Atmosphäre abprallen wie ein flacher Stein vom Wasser. Life (2017)
It's gonna hit you. Sie wird genau auf dich prallen. Life (2017)
The kitchen girl, the redhead with the behind. Die Rothaarige mit dem prallen Hintern. The Spoils of War (2017)
If it's too shallow, we'll bounce off the atmosphere and go into orbit around the sun. Zu flach und wir prallen ab in den Orbit der Sonne. Moonshot (2017)
I'd make a windshield at an angle. Man müsste einen Schutz machen. Davon würden sie abprallen. Only Angels Have Wings (1939)
Here's something to keep the sun off your head. Und das hier ist gegen die pralle Sonne. Tarzan's Secret Treasure (1941)
All those hundreds of millions of dollars, crashing against each other, like a couple of big elks with your horns locked, battling till you both starve to death in the snow. Hunderte Millionen Dollar würden aufeinander prallen wie zwei Elchbullen mit ihren Geweihen, und Sie könnten kämpfen, bis Sie beide im Schnee verhungern. The Barefoot Contessa (1954)
Couldn't the throttle spring have been dislodged by the impact of the crash? Und kann die Gasrückzugsfeder nicht durch das Aufprallen abgebrochen sein? Angel Face (1953)
The Fourth? Das 4.? Die sind robuste Praller. Nemesis (1997)

CMU Pronouncing Dictionary
pralle
 /P R EY1 L/
/เพรล/
/prˈeɪl/

DING DE-EN Dictionary
Aufprall { m }; Einschlag { m }; Aufschlag { m } | Aufpralle { pl }; Einschläge { pl }; Aufschläge { pl }impact | impacts [Add to Longdo]
abprallen | abprallend | abgepralltto recoil | recoiling | recoiled [Add to Longdo]
abprallen | abprallendto ricochet | ricocheting [Add to Longdo]
abprallen; zurückprallento bounce back [Add to Longdo]
anprallen | anprallend | angepralltto crash into | crashing into | crashed into [Add to Longdo]
aufeinander prallen; aufeinanderprallen [ alt ]; aneinander prallento collide [Add to Longdo]
aufeinander prallend; aufeinanderprallend [ alt ]; kollidierendcolliding [Add to Longdo]
aufprallen lassen; prellen (Ball)to bounce [Add to Longdo]
dumpf aufschlagen; dröhnen; aufschlagen; aufprallento thud [Add to Longdo]
prallendrepercussive [Add to Longdo]
zurückprallen; abprallen | zurückprallend; abprallend | zurückgeprallt; abgeprallt | es prallt zurück; es prallt ab | es prallte zurück; es prallte ab | es ist/war zurückprallt; es ist/war abgepralltto rebound | rebounding | rebounded | it rebounds | it rebounded | it has/had rebounded [Add to Longdo]
zurückprallen; zurückspringento recoil [Add to Longdo]
zusammenprallen | zusammenprallend | zusammengepralltto hurtle | hurtling | hurtled [Add to Longdo]
Kapralle { f } [ ornith. ]Kaffir Rail [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
弾む[はずむ, hazumu] zurueckprallen;, angeregt_sein;, freigebig_sein [Add to Longdo]

Time: 5.0762 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/