65
ผลลัพธ์ สำหรับ
*quälend*
หรือค้นหา:
quälend
,
-quälend-
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The thought follows me wherever I go, like a demon in pursuit!
Dieser Gedanke verfolgt mich wie ein quälender Dämon!
Il Trovatore (2014)
Now husband and wife Feel the strain and the strife
Mann und Frau entzweit In quälendem Streit
Hotel Transylvania 2 (2015)
And wake tomorrow without that rock on our chests.
Und wir wachen ohne die quälende Ungewissheit auf.
Episode #6.1 (2015)
And since that time, All I could feel was Crushing regret.
Und seither habe ich ständig nur... quälende Reue verspürt.
Spellcaster (2015)
It's unnatural and worrisome for England's nobles.
Es ist unnatürlich und quälend für Englands Adlige.
Tempting Fate (2015)
It's called palmatória, an excruciating practice indigenous to the West African region of Guinea-Bissau.
Es heißt palmatória, eine quälende Praxis der westafrikanischen Ureinwohner in der Guinea-Bissau Region.
High Treason in the Holiday Season (2015)
- Eventually, yes... but it will be agonizingly slow.
- Irgendwann, ja... aber es wird quälend langsam gehen.
Underworld: Blood Wars (2016)
"If she must teem, create her child of spleen, "that it may live to be a thwart disnatured torment to her!
Muss sie kreißen, so schaff ihr Kind aus Zorn, auf dass es lebe als widrig quälend Missgeschick für sie!
The Carer (2016)
And as you desiccate, and as you feel the pangs of hunger as the blood drains from your body, that's what I want you to remember.
Und während du vertrocknest und dich quälender Hunger überfällt, während dein Körper dir das Blut entzieht, daran sollst du dich erinnern.
I Would for You (2016)
You have taken away weeks of agonizing thought, tedious research, sleepless nights filled with indecision. I j...
Du hast mir Wochen quälenden Nachdenkens, mühsamer Forschung, schlaflosen Nächten, voller Unentschlossenheit weggenommen.
The Solder Excursion Diversion (2016)
Let's get back to that nagging little word -- "should."
Reden wir über dieses quälende, kleine Wort "sollte".
The Foundry (2016)
If it gets too much, that can cause the distressing thoughts.
Wenn es zu viele sind, kann das quälende Gedanken verursachen.
Episode #1.1 (2016)
The Grandpa Gang... they drilled three holes, which means an agonizing 90 minutes.
Die Opa-Bande musste drei Löcher bohren, das waren quälende 90 Minuten.
Heist! (2016)
Time was just excruciating to be in.
Die Zeit war einfach quälend.
The Peacemakers, Iraq (2016)
I'm sorry my agonizing pain is bothering you.
Es tut mir leid, dass mein quälender Schmerz dich belästigt.
Underneath (2017)
Struggling.
Sich abquälend.
The Commune (2017)
Take a break from being a tortured musical genius and come spend a blissful evening with not one, but two newly-minted River Vixens.
Mach mal eine Pause vom quälenden Dasein eines Musikgenies und verbringe einen glückseligen Abend mit 2 frischgebackenen River Vixens.
Chapter One: The River's Edge (2016)
From the pangs of hunger, Big Jim was becoming delirious, hysterical,
Der quälende Hunger trieb Big Jim zu Anfällen von Hysterie,
The Gold Rush (1925)
Level 2 consists of seven punishing obstacles and two Point Thrusters, all worth 20 points each.
Level 2 besteht aus sieben quälenden Hindernissen und zwei Point Thrusters, die jeweils 20 Punkte bringen.
Beast Mode (2017)
A burning of the lips that isn't thirst... but something 1, 000 times more tantalizing, more exalting than thirst.
Brennende Lippen ohne Durst, sondern etwas, das 1000 Mal quälender ist als Durst.
Ninotchka (1939)
There's something in his soul o'er which his melancholy sits on brood, and I do fear the unheeded consequence will be some danger, for which to prevent I have in quick determination thus set it down -
Tiefer ist zu suchen, worüber seine Schwermut quälend brütet. Und wie ich fürchte, wird die Ausgeburt gefährlich sein. Um dem zuvorzukommen hab ich's mit schleunigem Entschluss so festgesetzt.
Hamlet (1948)
Later I recalled the event more with pity than shame but I have a bitter memory of her... gone from our childhood skies... the way she'd disappear around a corner... with her skirts flying
Jetzt denke ich an diese Zeit mit mehr Mitleid als Scham zurück. Aber ich behalte eine quälende Erinnerung an unsere Freundin aus der Kindheit, wie sie mit ihrem flatterndem Rock auf ihrem Fahrrad um die Ecke verschwand.
The Mischief Makers (1957)
You know, all that painstaking rehearsal has certainly paid off.
Die quälenden Proben haben sich gelohnt.
My Geisha (1962)
The mere presence of beings like yourselves is intensely painful to us.
Die bloße Gegenwart von Wesen wie Ihnen ist sehr quälend für uns.
Errand of Mercy (1967)
For you, it can only be terribly, terribly painful.
Für Sie kann es nur schrecklich quälend sein.
Frankenstein Must Be Destroyed (1969)
I can see no reason for subjecting her to that ordeal again.
Ich sehe keinen Grund, sie erneut diesen quälenden Erinnerungen auszusetzen.
The Bird with the Crystal Plumage (1970)
But what do we really know of this tortured ponce?
Aber was wissen wir wirklich über seine quälende Zuhälterei?
Mr. and Mrs. Brian Norris' Ford Popular (1972)
SCOTT EXPLORED THE TORTUOUS AND AT TIMES SELF-DESTRUCTIVE...
Scott untersuchte die quälenden und manchmal selbstzerstörerischen...
A Book at Bedtime (1973)
I love you in my selfish way and I think you love me, in your fussy, pestering way.
Ich liebe dich auf unvollkommene und selbstsüchtige Art. Und du liebst mich auch, auf diese umständliche und quälende Art.
Scenes from a Marriage (1973)
Sherlock Holmes' attempt to escape the coils of the cocaine, in which he was so deeply enmeshed, was perhaps the most harrowing and heroic effort
"Sherlock Holmes' Versuch, von dem Kokain loszukommen, -" "- erschien mir als die quälendste und mutigste Bemühung, -"
The Seven-Per-Cent Solution (1976)
With Charlotte gone, I realised that if Marthe would leave me too it would be for good reason.
Nach Charlottes Flucht kam mir plötzlich ein quälender Gedanke: Verließe Marthe mich, dann auch nicht aus unerfindlichen Gründen.
Pardon Mon Affaire (1976)
"...haunting."
"...quälend."
Meatballs (1979)
Um, just don't die, because your first funeral was just agonizing enough.
Stirb nur nicht, denn dein erstes Begräbnis war einfach quälend genug.
Parts Developed in an Unusual Manner (2013)
Katarina was suddenly dead. I knew I'd killed her in some cruel... gruesome way.
Katarina war plötzlich tot, und ich wusste, dass ich sie auf irgendeine grausame und quälende Weise umgebracht hatte.
From the Life of the Marionettes (1980)
Death is certain, but only after tortured madness.
Der Tod ist dir sicher, aber erst nach quälendem Wahnsinn.
Flash Gordon (1980)
It's almost painful to be near you.
Es ist fast quälend, in deiner Nähe zu sein.
Fanny and Alexander (1982)
Merely retiring a few nagging questions, uh, before our trip.
Ich kläre vor der Reise nur ein paar quälende Fragen.
Illustrated Steele (1985)
Crush their struggling leadership.
Ihre sich quälende Führung zerstören.
Invasion U.S.A. (1985)
It was maddening to have to touch her with rubber gloves on, wasn't it?
Es war quälend, sie nur mit Gummihandschuhen zu berühren.
Manhunter (1986)
Compared to the torment of my thoughts, even hell would be a delight.
"Jetzt verstehst du, warum ich sterben will." "Meine quälenden Gedanken sind sicher schlimmer als die Hölle."
Manon of the Spring (1986)
Soon after, overcome by some agonizing pain he tried to take a soothing bath with lime leaves and drowned.
Als er von einem quälenden Schmerz übermannt wurde, versuchte er diesen im Bad zu lindern und ertrank.
The Name of the Rose (1986)
Good people throughout Christendom are directing their gaze at these venerable walls anxiously awaiting our answer to the vexed question:
Die Gläubigen in der ganzen Christenwelt wenden ihre Augen auf diese ehrwürdigen Mauern und erwarten ungeduldig die Antwort auf die quälende Frage:
The Name of the Rose (1986)
No pain- Killers.
- Stundenlang quälende Schmerzen hat?
ALF's Special Christmas: Part 1 (1987)
Knitted pοrridge. Sοrry. - Then yοu wοn't help?
Aber ich habe die quälende Erinnerung, eine Stelle bezog sich auf Lucretia Borgia, von der er vermutlich wusste, dass sie weiblich war.
Miss Marple: A Caribbean Mystery (1989)
As drought-ridden Los Ángeles swelters in agonising heat... drug lords wage warfare in the streets.
Während das ausgedörrte Los Angeles in quälender Hitze schmachtet, führen Drogenbarone Straßenkrieg.
Predator 2 (1990)
I just have a couple of nagging injuries, that's all.
Ich habe nur ein paar quälende Verletzungen.
The Unnatural (1990)
Tortuous. A very, ...
Es ist ein quälender...
The Most Toys (1990)
That's the torment of it!
Das ist das Quälende daran.
Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles (1994)
There, with your weapon's torturing poison that scorches and destroys my senses and brain, that denies me faith in my friend, that fills my trusting heart with suspicion, so that now stealthily, in the darkness of night, I must lurk and creep up on my friend
Dort mit der Waffe quälendem Gift, das Sinn und Hirn mir sengend versehrt, das mir dem Freund die Treue verwehrt, mein off'nes Herz erfüllt mit Verdacht, daß ich nun heimlich in dunkler Nacht den Freund lauschend beschleiche,
Tristan und Isolde (1995)
And what's worse, he has a nagging cough.
Am schlimmsten ist sein quälender Husten.
The Switch (1995)
DING DE-EN Dictionary
abquälend; quälend
worrying
[Add to Longdo]
foltern; quälen | folternd; quälend | gefoltert; gequält | foltert | folterte
to torture | torturing | tortured | tortures | tortured
[Add to Longdo]
peinigen; quälen | peinigend; quälend | gepeinigt; gequält | peinigt; quält | peinigte; quälte
to tantalize; to tantalise [ Br. ] | tantalizing; tantalising | tantalized; tantalised | tantalizes; tantalises | tantalized; tantalised
[Add to Longdo]
peinigend; schikanierend: quälend { adj } | schikanierender; quälender | am schikanierendsten; am quälendsten
tormenting | more tormenting | most tormenting
[Add to Longdo]
quälen; martern | quälend; martend | gequält; gemartert | quält | quälte
to agonize | agonizing | agonized | agonizes | agonized
[Add to Longdo]
quälen | quälend
to toil | toiling
[Add to Longdo]
quälen | quälend
to excruciate | excruciating
[Add to Longdo]
quälend
afflicting
[Add to Longdo]
quälend
anguishing
[Add to Longdo]
quälend
grilling
[Add to Longdo]
quälend { adv }
harassingly
[Add to Longdo]
quälend
haunting
[Add to Longdo]
quälend
obsessing
[Add to Longdo]
quälend { adv }
hauntingly
[Add to Longdo]
quälend { adv }
obsessingly
[Add to Longdo]
Time: 1.8274 seconds
Longdo Dict --
https://dict.longdo.com/