55 ผลลัพธ์ สำหรับ *ungefragt*
หรือค้นหา: ungefragt, -ungefragt-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- You meddled where you shouldn't, with no concern for the consequence. - Was? Du hast dich ungefragt eingemischt, und die Folgen waren dir egal. Blood (2014)
Next time, wait for an invitation. Kreuzen Sie nicht wieder ungefragt auf. Other Lives (2015)
- Yeah, well, he kind of owed me after cutting off my hand without asking. Irgendwie schuldet er mir das, nachdem er ungefragt meine Hand abgeschnitten hat. S.O.S. Part 1 (2015)
Gebhardt told me, unprompted, that Eichmann's in Kuwait. Gebhardt hat mir ungefragt gesagt, dass Eichmann in Kuwait ist. The People vs. Fritz Bauer (2015)
No, you push in here, into my home, uninvited, in order to call me a grubby, little gold-digger? You've got a nerve. Ungefragt in mein Haus zu kommen... und mir dann Geldgier vorzuwerfen, ist wirklich unverschämt. Episode #6.8 (2015)
It's like, when you write an episode of a TV show, even though nobody asked you to, just to have a sample of, like, how good or bad of a writer you are. Das ist ein Skript für eine Serienfolge, das man ungefragt schreibt, um zu sehen, ob man als Autor taugt. Weißt du was? Tested (2016)
- Joe! You can't just replace a person's house without asking. Joe, du kannst niemandes Haus einfach so ungefragt austauschen. Dark Mirror (2016)
Never, ever touch my stuff without asking. Rühr meine Sachen nie wieder ungefragt an. Dark Mirror (2016)
So how much trouble are you in with the boss lady for talking out of turn? Wie sehr stecken Sie in Schwierigkeiten mit Ihrer Chefin, dafür, dass Sie ungefragt geredet haben? Whispering Death (2016)
See, Bernard, this is what comes from seeking answers to questions that are best left unasked. Sehen Sie, Bernard, das kommt von der Suche nach Antworten auf Fragen, die am besten ungefragt bleiben. The Well-Tempered Clavier (2016)
If I take you, you'll do as I say and speak when spoken to. Du musst gehorchen und darfst nicht ungefragt reden. Your Will Shall Decide Your Destiny (2017)
Don't you know taking a picture of a gay man unannounced is a hate crime? Ungefragt Fotos von Schwulen zu machen, gilt als Hassverbrechen. Kimmy Goes to College! (2017)
Careful, Whitey. There are extra charges for contempt of court. Jeder, der ungefragt redet, wird bestraft. Boys Town (1938)
We'll have none of your impudence. Meine Mutter sagt, ich darf nicht ungefragt reden. The Corn Is Green (1945)
- Hey! No girl-talk in my place. In meinem Haus reden Frauen nicht ungefragt! My Wife Is a Gangster 3 (2006)
For speaking out in this chamber? Yes. Du weißt doch, Esther, dass du zum Tode verurteilt werden kannst, wenn du hier ungefragt sprichst. Esther and the King (1960)
UNASKED, I GIVE MY REACTION TO THIS. Auch ungefragt gebe ich Ihnen eine Antwort darauf. Time Enough at Last (1959)
U NASKED, I'LL TELL YOU WHAT I THINK. Auch ungefragt sage ich Ihnen meine Meinung. Mirror Image (1960)
and no one wants un-requested advice. und niemand möchte ungefragten Rat. The Emigrants (1971)
Certain people have gone back to the prosecutors and the FBI... to give information which they were never asked. Manche haben der Anklage und dem FBI ungefragt Informationen gegeben. All the President's Men (1976)
He was marrying a wife whom robbers had given him as bride, without asking her. Er freite ein Weib, das ungefragt Schächer ihm schenkten zur Frau Die Walküre (1980)
Don't talk back. Rede nicht ungefragt! Smitty (2012)
I don't think people like you to know things before they're ready to tell you. Sie mögen es nicht, wenn man Dinge ungefragt anspricht. Black Widow (1987)
You had no right to involve me without my permission. Sie sind unterwegs. Sie hatten kein Recht, mich ungefragt hineinzuziehen. Reunion (1990)
From this time on... Mike and Bobby, who know the contents of the secret hiding cubbyhole place... will never, ever, even if they are tortured to death... ever tell anyone who asks or don't ask... what is inside the secret cubbyhole place, and where it is. Ab jetzt werden Mike und Bobby... die um das Geheimversteck im Gartenhäuschen wissen... nie, nie, nie, auch dann nicht, wenn sie zu Tode gefoltert werden... gefragt oder ungefragt, jemandem erzählen... was im Geheimversteck im Gartenhäuschen ist und wo das ist. Radio Flyer (1992)
You don't ask a whore. You make her. Huren nimmt man ungefragt. Rob Roy (1995)
Well, in that case, we need to tell you what we've been thinking out loud. Ich würde doch niemals ungefragt Gedanken lesen. Alone (1995)
He talked about you, unasked. Er hat mir ungefragt von Ihnen erzählt. The School of Flesh (1998)
It was totally wrong for him to enter your apartment. Er hatte kein Recht, ungefragt Ihre Wohnung zu betreten. Happy Birthday, Baby (1998)
All we really wanted to know was the common element... but thank you for all that unnecessary knowledge. Kids. Wir wollten nur das Element hören, aber danke für das ungefragte Wissen. Magnolia (1999)
Mostly, that you still mouth off about things you don't understand. Dass du immer noch deinen Senf überall ungefragt dazugibst. This Year's Girl (2000)
We reasoned that despite his negligible Irish ancestry... and a propensity to talk out of turn, Jimmy McNulty is a good worker. Einsichtig gesprochen darüber, dass trotz seiner ignorierbaren irischen Herkunft... und seinem Hang dazu, ungefragt zu reden, Jimmy McNulty ein guter Arbeiter ist. The Wire (2002)
And who asked you to interfere? Warum musst du deine Nase überall ungefragt reinstecken? A Touch of Spice (2003)
Now, I don't want you coming into my office again unless I ask for you. Ich will nicht, dass du ungefragt in mein Büro kommst. Conviction (2003)
I gave him a little kiss Not everybody wants to get your hot tongue in his mouth Vielleicht steht da nicht jeder drauf, ungefragt 'ne Zunge in den Hals gestoßen zu bekommen. Summer Storm (2004)
Did I just invite myself into your car? Hab ich mich ungefragt in Ihr Auto gesetzt? Ist es das? Me and You and Everyone We Know (2005)
So if you do make up your mind to speak without leave... says your prayers first. Sprich vorher dein Gebet, falls du ungefragt plauderst! Oliver Twist (2005)
A bit of unsolicited advice for you, as soon as you get married, have a baby. Ich gebe Ihnen einen ungefragten Rat: Schaffen Sie sich nach der Heirat ein Baby an. Feast of Love (2007)
- Nobody asked me when we brought him. - Ihr habt ihn ungefragt mitgenommen. Par Avion (2007)
But should I go around telling everyone I've been promoted to director? And was called to Berlin? Aber soll ich jedem ungefragt erzählen, dass ich befördert und in die Siemens-Zentrale nach Berlin berufen wurde? John Rabe (2009)
New guy, since you took your sweet time showing up in my life can you just give me a few more minutes alone with my sister? Danke fürs ungefragte Auftauchen in meinem Leben, aber jetzt würde ich gern ein paar Minuten allein mit meiner Schwester reden! TiMER (2009)
You emailed the entire London newsroom with my real age! Du hast der Redaktion in London ungefragt mein wahres Alter gemailt! Black Gold (2009)
If that's true, I don't care how many times her sister borrowed her scrunchy without asking. The free kidney ought to trump all the bad stuff. Wenn das stimmt, ist es mir egal, wie oft sich ihre Schwester das Haargummi ungefragt geliehen, eine freie Niere sollte den ganzen schlechten Kram austrumpfen. You Must Remember This (2011)
When people are given things they didn't ask for there's a larger motive behind it. Tja, manchmal, wenn Menschen etwas ungefragt schenken, verbirgt sich oft ein größeres Motiv dahinter. Concordia (2011)
I'm sorry if I spoke out of turn. Ich hab ungefragt meine Meinung gesagt. Episode #1.6 (2011)
On Thanksgiving, half a dozen members of the Shay family will descend upon our house to eat with their mouth open and dispense unsolicited advice. An Thanksgiving ist die Hölle zu Gast bei uns, in Form von 6 Mitgliedern der Verwandtschaft, die mit offenem Mund fressen und aus selbigem ungefragt Ratschläge geben. Thanksgiving (2011)
I regret the animals and the people because they unasked gewo_en be in this life. Ich bedaure die Tiere und die Menschen, weil sie ungefragt in dieses Leben geworfen werden. The Wall (2012)
You didn't ask for my opinion. Ungefragte Meinung. Move (2012)
Today, you show up uninvited to poke through a pile of crap and then invite me down here for a drink so you can explain undertaking. Heute tauchen Sie ungefragt auf, um in einem Scheißhaufen herumzustochern. Dann laden Sie mich auf ein einen Drink ein, damit Sie mir Ihr Vorhaben erklären können. In Poor Taste (2013)
- Without asking, I won't explain further. - Die habe ich ungefragt erhalten. Episode #1.3 (2013)

DING DE-EN Dictionary
ungefragt { adj }unasked [Add to Longdo]
ungefragt { adv }unaskedly [Add to Longdo]
ungefragtunquestioned [Add to Longdo]
ungefragt { adv }unsolicitedly [Add to Longdo]
ungefragtwithout being asked [Add to Longdo]

Time: 1.7325 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/