58 ผลลัพธ์ สำหรับ übertrifft
หรือค้นหา: -übertrifft-, *übertrifft*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *übertrifft*

DING DE-EN Dictionary
übertrifftoutreaches [Add to Longdo]
übertreffen | übertreffend | übertroffen | übertrifft | sich selbst übertreffento excel | excelling | excelled | excels | to excel oneself [Add to Longdo]
übertreffen | übertreffend | übertroffen | übertrifftto outdo { outdid; outdone } | outdoing | outdone | outdoes [Add to Longdo]
übertreffen | übertreffend | übertroffen | übertrifftto surpass | surpassing | surpassed | surpasses [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
It just... it just boggles the mind. Das... das übertrifft einfach das Vorstellungsvermögen. Silence (2014)
Let me tell you something. Nobody beats your tits. Hör zu, niemand übertrifft deine Titten. Looking Up (2014)
Narcisse's treachery goes beyond what he might have mentioned in your covert conversations. Der Verrat von Narcisse übertrifft, was er erwähnt haben mag in euren geheimen Gesprächen. Terror of the Faithful (2014)
I daresay no one in the kingdom will outshine my daughters. Ich behaupte, keine im Königreich übertrifft meine Töchter. Cinderella (2015)
This woman's gonna be a whole new business. Diese Frau übertrifft alles bisher Dagewesene. Joy (2015)
They say the reality of the place is far more interesting than the myth. Es heißt, dass die Realität dort alle Legenden übertrifft. IX. (2015)
The crop will keep for a long time, and the yield is better than wheat. Die Ernte hält lange vor, der Ertrag übertrifft Weizen. The Search (2015)
Oh, Peter, my outrage takes pride of place. Oh, Peter, meine Empörung übertrifft die deine. And Hell Itself My Only Foe (2015)
Hades is neither Light nor Dark, he transcends both. Hades ist weder Light noch Dark. Er übertrifft beide. Let Them Burn (2015)
You said it yourself - one life to save many. Und die Belohnung dafür übertrifft ganz sicher die Risiken. Sie sagten es doch selbst, was ist ein Leben, wenn es viele andere rettet. Blood & Money (2015)
Once again, it seems celebrity trumps monarchy, as Princess Eleanor steals the show.' - Wie findet ihr das? - Ja! Wieder einmal übertrifft die Prominenz die Monarchie, It Is Not, Nor It Cannot Come to Good (2015)
I just feel like my need for you to "un-need" this is kind of trumping your need to need it. Ich bräuchte eher, dass du aufhörst, es zu brauchen. Ich finde, das übertrifft dein Bedürfnis, es zu brauchen. Burn Vasectomy Milkshake Pong (2015)
Your work exceeds all expectations. Ihre Arbeit übertrifft alle Erwartungen. Rogue One: A Star Wars Story (2016)
Power beyond anything you can imagine. Eine Kraft, die deine Vorstellung übertrifft. Kung Fu Panda 3 (2016)
Stadium cake's just out of this world. Der Stadionkuchen übertrifft einfach alles. Billy Lynn's Long Halftime Walk (2016)
Football kicks every other sports' ass. Football übertrifft jeden anderen Sport. Billy Lynn's Long Halftime Walk (2016)
And, hopefully, she'll see that that supersedes any recent mistakes you may have made. Und hoffentlich wird sie einsehen, dass das Ihre jüngsten Fehler Zeit übertrifft. Battle Royale (2016)
You've lost your mind! Das übertrifft wirklich alles! Le chapeau de Mitterrand (2016)
That thing's self-preservation ability is amazing. Seine Fähigkeit zur Selbsterhaltung übertrifft alle Berechnungen. Shin Godzilla (2016)
This is your dream, it's bigger than your dream. Das ist dein Traum. Es übertrifft ihn sogar noch. The Founder (2016)
I got this new deal and it's gonna be fucking huge. Ich habe eine neue Sache, die übertrifft alles. Mediation (2016)
Of all the dumb things I've seen in my life, you getting that guy to beat on you takes the cake. Ich habe schon viele dumme Dinge in meinem Leben gesehen, doch dass du dich von diesem Typen schlagen lässt, übertrifft alles. Fail-Safe (2016)
But it's the cell generation rates, they far surpassed expectations. Aber die Zellbildungsrate übertrifft jede Erwartung. From Dancing Mice to Psychopaths (2016)
Nothing outnumbers three earps. Nichts übertrifft drei Earps. House of Memories (2016)
Far beyond anything I have ever seen or expected from you Americans. Es übertrifft alles, was ich je sah oder von euch Amerikanern erwartet hätte. The Justice Society of America (2016)
"I fear the day that technology will surpass our human interaction. "Ich fürchte den Tag, an dem die Technik den Menschen übertrifft. Dam Fine Mess (2016)
That's even beyond what I imagined. Ja, genau so. Das übertrifft meine Vorstellungen. Symphony of Red Tape (2016)
Ju Yuan outscored Shinsung and they become the Asia Cup champions. Ju Yuan übertrifft Shinsung und wird Asien-Weltcup-Sieger. Tik Tok (2016)
Tory might be happy to order off the menu... but when I think of a superpower, you want something exotic, something that pushes the boundaries. Tory bestellt aus der Speisekarte, aber wenn ich an Superkräfte denke, dann will man etwas Exotisches haben, etwas, was alles übertrifft. Super Power Tech (2016)
Everything I've learned here in such a short time is beyond anything I would've learned somewhere else. Das, was ich hier in so kurzer Zeit gelernt habe, übertrifft alles, was ich woanders hätte lernen können. Capítulo 01: Cubos (2016)
I'm thinking this scores off the charts. Das übertrifft alles. Jailbreak (2016)
I've done some weird stuff in my time, but patching a pig's colon is definitely up there. Ich habe schon seltsame Dinge gemacht, aber den Darm eines Schweins reparieren, übertrifft alles. Where's My Hoverboard? (2016)
A system that outshines solar, wind and even nuclear energy. Ein System, das Sonnen-, Wind- und Kernenergie übertrifft. Kill Switch (2017)
The problem with animal-based diet, its contribution to heart disease is huge, and it is pervasive. Das Problem mit tierischer Ernährung ist ihr riesiger Beitrag zu Herzerkrankungen, der alles übertrifft. What the Health (2017)
I have seen you exercise poor judgment before, Tom, but this takes the cake! Sie urteilten schon mal falsch, aber das übertrifft alles. Bombshell (2017)
Can you imagine a Broadway show exceeding your expectations by having a set? Kannst du dir eine Broadway Show vorstellen, die unsere Erwartungen mit einem Set übertrifft? Oh, Hello on Broadway (2017)
...one circuit surpasses another, and looks down on us... ...eine Gruppe übertrifft eine andere und verachtet uns... Values (2017)
I'll show them a better magician than all their marabouts. Ich führe ihnen einen Zauberer vor, der alle Marabuts übertrifft:
I've heard some dillies in my years on this road but this one wins the marbles. Ich hab ja schon einiges gehört, aber dies übertrifft alles. A-Haunting We Will Go (1942)
Well, if that don't beat all let go. Das übertrifft ja wohl alles. Destry Rides Again (1939)
"incorporating greater advances "than hitherto known in the field of electronics." Es übertrifft alles, was bisher auf elektronischem Gebiet geschaffen wurde. This Island Earth (1955)
This thing is so much bigger than ourselves! Was wir erleben, übertrifft alles. Limelight (1952)
I am the noblest lady of the court, second only to the queen. Ich bin die vornehmste Dame am Hof, nur die Königin übertrifft mich. Singin' in the Rain (1952)
The taste of this animal is even more exquisite than its appearance. Die Köstlichkeit dieses Tieres übertrifft bei weitem sein freundliches Aussehen. Confessions of Felix Krull (1957)
If you hand over the map, you'll be greatly rewarded. Wenn Sie mir die Karte geben, erhalten Sie eine Belohnung, die garantiert Ihre Erwartungen übertrifft. The Good the Bad the Weird (2008)
Colonel Remy imagined these darkly humorous tales aware that reality is at times stranger than fiction. Unsere sind Geheimagenten. Im Zentrum von Remys Geschichte steht der schwarze Humor. Er vergisst nie, dass die Realität mitunter die Fiktion übertrifft. The Black Monocle (1961)
He has one of the finest collections of slides on birds in existence. Seine Diapositiv-Sammlung über Vögel übertrifft alles. Birdman of Alcatraz (1962)
You see, if ghosts, which are pure spirit, come from man... then perhaps it's possible some day to have individuals... whose spiritual caliber far surpasses anything humanity has yet known. Wenn Geister, die reiner Geist sind, von Menschen stammen, ist es vielleicht eines Tages möglich, dass die spirituelle Größe gewisser Menschen bei weitem alles bisher Bekannte übertrifft. The Haunting (1963)
I lived through two wars, four revolutions and five marriages but nothing, nothing like this. Ich habe zwei Kriege mitgemacht, vier Revolutionen und fünf Ehen. Aber das hier übertrifft alles. The Moon-Spinners (1964)
This beats everything. Das übertrifft alles. Life Upside Down (1964)

DING DE-EN Dictionary
übertreffen | übertreffend | übertroffen | übertrifft | sich selbst übertreffento excel | excelling | excelled | excels | to excel oneself [Add to Longdo]
übertreffen | übertreffend | übertroffen | übertrifftto outdo { outdid; outdone } | outdoing | outdone | outdoes [Add to Longdo]
übertreffen | übertreffend | übertroffen | übertrifftto surpass | surpassing | surpassed | surpasses [Add to Longdo]
übertrifftoutreaches [Add to Longdo]

Time: 3.1703 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/