24 ผลลัพธ์ สำหรับ るだ
หรือค้นหา: -るだ-, *るだ*

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
What would happen?何が起こるだろう。
"Will it clear up soon?" "I'm afraid not."「すぐに晴れるだろうか」「晴れないでしょう」
What various meanings can you find for the word "satellite"?「衛星」という単語にいくつの意味を見つけることが出来るだろうか。
'Can I help you?" "No, thank you. I'm just looking around."「何をさしあげましょうか」「いや、けっこう。ただ見て回っているだけだから」
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
"Will he succeed?" "I fear not."「彼は成功するだろうか」「どうも怪しい」
"Will it rain tomorrow?" "I hope not."「明日雨が降るだろうか」「降らないと思う」
One thousand dollars will cover all the expenses for the party.1000ドルあればパーティーの費用全部をまかなえるだろう。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
In ten years our town will change a lot.10年後には私たちの町も大いに変わるだろう。
Are there enough chairs to seat 12 people?12人座れるだけの椅子がありますか。
Technology will make a lot of progress in the nineties.1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
At the end of the fifth lap, Barlini's in the lead by five seconds. [JP] あとは、車が壊れない事を 祈るだけさ" 5周が終わった所で、 バルリーニが5秒の差をつけてトップ Grand Prix (1966)
If yours is the last car in a bunch, you can get a terrific tow. [JP] "もし、その車が最後尾なら すごい牽引力を体感できるだろうね" Grand Prix (1966)
Didn't you say you just want to come and sit in here? [JP] 座ってるだけって 言ったろ? Buffalo '66 (1998)
We're never below 180, you know. [JP] "290kmは出さないと ダメなんだ、知ってるだろ" Grand Prix (1966)
He will perhaps take a risk which he would ordinarily avoid. [JP] 避けるべき危険までも 冒そうとするだろう Grand Prix (1966)
We will all be caught. [JP] 外へ出れない、 この服装では... 皆、捕らえられるだろう La Grande Vadrouille (1966)
You gonna be in the pits today? [JP] 君は今日ピットに いるだろ? Grand Prix (1966)
How am I to know what then? [JP] どうするだと? War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
He will be caught straight away. [JP] 彼はすぐ、捕らえられるだろう La Grande Vadrouille (1966)
You do nothing but chit-chat You better behave. [JP] 貴方達はただ雑談するだけです、 もっとちゃんと振る舞って欲しい La Grande Vadrouille (1966)
Even dragonflies, even frogs... [CN] とんぼだって かえるだって (不管是蜻蜓还是青蛙) Ghost in the Shell: S.A.C. 2nd GIG - Individual Eleven (2006)
I'm so happy. - I know you're glad for my sake. [JP] この幸福 君ならわかるだろう War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)

Time: 4.1739 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/